Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ליום חמישי דעשי"ת 14

Selichot Nusach Lita Linear · Fifth Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 14

‹›
  1. 1

    צז. חתום משה בר שמואל בר אבשלום חזק ואמץ.

  2. 2

    מִקְוֵה יִשְֹרָאֵל

    Hope of Israel,

  3. 3

    מוֹשִׁיעוֹ בְּעֵת־צָרָה.

    its Savior at times of trouble;

  4. 4

    שׁוֹמְרוֹ וְצִלּוֹ

    its guardian, shelterer,

  5. 5

    וּמַצִּילוֹ בְּיוֹם־עֶבְרָה.

    and rescuer on the day of fury—

  6. 6

    הִמָּלֵא רַחֲמִים

    have much mercy

  7. 7

    עַל־עֲנִיָּה סוֹעֲרָה.

    on the storm-tossed, poor people,

  8. 8

    בְּדוּדָה וּשְׁדוּדָה

    isolated and looted,

  9. 9

    כְּאוּבָה וּצְעוּרָה:

    pained and anguished.

  10. 10

    רְמוּסָה בְּיַד־צַר

    Trampled by enemies

  11. 11

    וּבֶעָפָר מְעֻפָּרָה.

    and sullied in the dirt,

  12. 12

    שְׁכוּלָה וְגַלְמוּדָה

    bereft of children and alone,

  13. 13

    גּוֹלָה וְסוּרָה.

    exiled and mourning,

  14. 14

    מֵאֲרָיוֹת וְדֻבִּים

    by lions and bears

  15. 15

    דְּרוּסָה וּשְׁבוּרָה.

    trampled and crushed,

  16. 16

    וּכְצֹאן בְּלִי־רוֹעֶה

    like shepherdless sheep

  17. 17

    תּוֹעָה וּפְזוּרָה:

    wandering and scattered.

  18. 18

    אָדוֹן עַד־מָתַי

    Master! How long

  19. 19

    לֹא־תַבִּיט בַּצָּרָה.

    will You disregard her anguish,

  20. 20

    לָמָּה לָנֶצַח תַּעַזְבֶנָּה

    why forever leave her

  21. 21

    בְּיַד־עוֹכְרָהּ.

    in the hands of her provoker?

  22. 22

    בְּרַחֲמֶיךָ הוֹצִיאָהּ

    In Your mercy remove her

  23. 23

    מֵאֲפֵלָה לְאוֹרָה.

    from darkness to light;

  24. 24

    אַל־תִּנְאַץ לְמַעַן־שִׁמְךָ

    for Your Name’s sake do not shame her,

  25. 25

    כַּחַמָּה בָּרָה:

    she who is luminous like the sun.

  26. 26

    בָּחַרְתָּ מִכָּל־עָם

    You chose her from all the nations

  27. 27

    בְּשָֹפָה בְרוּרָה.

    with unique clarity.

  28. 28

    שׁוּר־נָא בְּעָנְיָהּ

    Look, please, at her poverty,

  29. 29

    וְנַעֲרָה מֵעֲפָרָהּ.

    and dust off her dirt.

  30. 30

    לְחַם לוֹחֲמָה וּצְרֹר צוֹרְרָה.

    Fight her battles and abhor her enemy;

  31. 31

    וּנְקֹם נִקְמָתָה

    avenge her vengeance

  32. 32

    וְנִקְמַת בֵּית־הַבְּחִירָה:

    and that of Your Chosen House,

  33. 33

    מִגְּרוּ וּפִגְּרוּ

    which they smashed and ruined

  34. 34

    וְהִסִּיקוּ־בוֹ הַבְעָרָה.

    and set afire,

  35. 35

    חִלְּלוּ וְנִאֲצוּ

    desecrating and insulting

  36. 36

    שֵׁם־הַנִּכְבָּד וְהַנּוֹרָא.

    the honored and awesome Name.

  37. 37

    זְכֹר חֶרְפַּת־נָבָל

    Recall the insult of the loathsome one

  38. 38

    חֵרֵף בַּאֲמִירָה.

    who spoke insultingly against You.

  39. 39

    קוּמָה יְהֹוָה בְּאַפֶּךָ

    Arise, Adonoy, in Your anger,

  40. 40

    וְהִנָּשֵֹא לְהִתְגַּבְּרָה:

    rise vigorously,

  41. 41

    וְאַל־תִּשְׁכַּח

    and do not forget

  42. 42

    קוֹל־צוֹרְרֶיךָ עוֹלֶה בִּתְדִירָה.

    the constant noises of Your enemies.

  43. 43

    אַבֵּד וְגַדַּע מַלְכוּת אֲרוּרָה.

    Destroy, cut down the cursed kingdom.

  44. 44

    מְבַשֵּׂר־שָׁלוֹם

    The heralder of peace

  45. 45

    לְעַמְּךָ תִּשְׁלַח מְהֵרָה

    to Your people send soon

  46. 46

    צִיוֹן לְנַחֵם

    to console Zion

  47. 47

    וּפִרְצוֹתֶיהָ לְגָדְרָה.

    and to mend her breaches,

  48. 48

    כִּי־לְךָ יְהֹוָה

    for Yours, Adonoy,

  49. 49

    הַגְּדֻלָּה וְהַגְּבוּרָה:

    are greatness and power.

  50. 50

    מַכְנִיסֵי רַחֲמִים. הַכְנִיסוּ רַחֲמֵינוּ, לִפְנֵי בַּעַל־הָרַחֲמִים. מַשְׁמִיעֵי תְפִלָּה. הַשְׁמִיעוּ תְפִלָּתֵנוּ, לִפְנֵי שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה: מַשְׁמִיעֵי צְעָקָה. הַשְׁמִיעוּ צַעֲקָתֵנוּ, לִפְנֵי שׁוֹמֵעַ צְעָקָה: מַכְנִיסֵי דִּמְעָה. הַכְנִיסוּ דִמְעוֹתֵינוּ, לִפְנֵי מֶלֶךְ מִתְרַצֶּה בִּדְמָעוֹת: הִשְׁתַּדְּלוּ וְהַרְבּוּ תְחִנָּה וּבַקָּשָׁה, לִפְנֵי מֶלֶךְ אֵל רָם וְנִשָּׂא: הַזְכִּירוּ לְפָנָיו הַשְׁמִיעוּ לְפָנָיו, תּוֹרָה וּמַעֲשִׂים־טוֹבִים שֶׁל שׁוֹכְנֵי־עָפָר: יִזְכֹּר אַהֲבָתָם, וִיחַיֶּה זַרְעָם שֶׁלֹּא תֹאבַד שְׁאֵרִית־יַעֲקֹב: כִּי־צֹאן רוֹעֶה־נֶאֱמָן הָיָה לְחֶרְפָּה, יִשְׂרָאֵל גּוֹי־אֶחָד לְמָשָׁל וְלִשְׁנִינָה: מַהֵר עֲנֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ, וּפְדֵנוּ מִכָּל־גְּזֵרוֹת קָשׁוֹת, וְהוֹשִׁיעָה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, מְשִׁיחַ צִדְקָךְ וְעַמָּךְ:

  51. 51

    מָרָן דְּבִשְׁמַיָא לָךְ מִתְחַנֵּנָן, כְּבַר שִׁבְיָא דְמִתְחַנֵּן לִשְׁבוּיֵהּ: כֻּלְּהוֹן בְּנֵי־שִׁבְיָא בְּכַסְפָּא מִתְפָּרְקִין, וְעַמָּךְ יִשְׂרָאֵל בְּרַחֲמֵי וּבְתַחֲנוּנֵי: הַב־לָן שְׁאֶלְתִּין וּבָעוּתִין, דְלָא־נֶהֱדַר רֵיקָם מִן־קָדָמָךְ:

  52. 52

    מָרָן דְבִשְׁמַיָא לָךְ מִתְחַנֵּנָן, כְּעַבְדָּא דְּמִתְחַנֵּן לְמָרֵיהּ: עֲשִׁיקֵי אֲנַן וּבַחֲשׁוֹכָא שָׁרִינָן. מְרִירָן נַפְשִׁין מֵעַקְתִין דִּנְפִישִׁין: חֵילָא לֵית־בָּן לְרַצוּיָךְ. מָרָן. עֲבִיד בְּדִיל קַיָּמָא דִגְזַרְתְּ עִם־אֲבְהָתָנָא:

  53. 53

    שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל שְׁמוֹר שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל וְאַל יֹאבַד יִשְׂרָאֵל הָאֹמְרִים שְׁמַע יִשְׂרָאֵל:

  54. 54

    שׁוֹמֵר גּוֹי אֶחָד שְׁמוֹר שְׁאֵרִית עַם אֶחָד וְאַל יֹאבַד גּוֹי אֶחָד הַמְיַחֲדִים שִׁמְךָ יְהֹוָה אֱלֺהֵֽינוּ יְהֹוָה אֶחָד:

  55. 55

    שׁוֹמֵר גּוֹי קָדוֹשׁ שְׁמוֹר שְׁאֵרִית עַם קָדוֹשׁ וְאַל יֹאבַד גּוֹי קָדוֹשׁ הַמְשַׁלְּשִׁים בְּשָׁלשׁ קְדֻשּׁוֹת לְקָדוֹשׁ:

  56. 56

    מִתְרַצֶּה בְּרַחֲמִים וּמִתְפַּיֵּס בְּתַחֲנוּנִים הִתְרַצֶּה וְהִתְפַּיֵּס לְדוֹר עָנִי כִּי אֵין עוֹזֵר:

  57. 57

    אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ חָנֵּֽנוּ וַעֲנֵֽנוּ כִּי אֵין בָּֽנוּ מַעֲשִׂים עֲשֵׂה עִמָּֽנוּ צְדָקָה וָחֶֽסֶד וְהוֹשִׁיעֵֽנוּ:

  58. 58

    וַאֲנַֽחְנוּ לֺא נֵדַע מַה נַּעֲשֶׂה כִּי עָלֶֽיךָ עֵינֵֽינוּ: זְכֹר רַחֲמֶֽיךָ יְהֹוָה וַחֲסָדֶֽיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵֽמָּה: יְהִי חַסְדְּ֒ךָ יְהֹוָה עָלֵֽינוּ כַּאֲשֶׁר יִחַֽלְנוּ לָךְ: אַל תִּזְכָּר לָֽנוּ עֲוֹנוֹת רִאשׁוֹנִים מַהֵר יְקַדְּמֽוּנוּ רַחֲמֶֽיךָ כִּי דַלּֽוֹנוּ מְאֹד: חָנֵּֽנוּ יְהֹוָה חָנֵּֽנוּ כִּי־רַב שָׂבַֽעְנוּ בוּז: בְּרֺֽגֶז רַחֵם תִּזְכּוֹר: כִּי הוּא יָדַע יִצְרֵֽנוּ זָכוּר כִּי עָפָר אֲנָֽחְנוּ: עָזְרֵֽנוּ אֱלֺהֵי יִשְׁעֵֽנוּ עַל־דְּבַר כְּבוֹד־שְׁמֶֽךָ וְהַצִּילֵֽנוּ וְכַפֵּר עַל־חַטֹּאתֵֽינוּ לְמַֽעַן שְׁמֶֽךָ:

  59. 59

    הש"ץ אומר קדיש שלם עם תתקבל

  60. 60

    יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל. בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב וְאִמְרוּ אָמֵן:

  61. 61

    יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא: יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְעֵֽלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא. תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא. דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא וְאִמְרוּ אָמֵן:

  62. 62

    תִּתְקַבֵּל צְלוֹתְהוֹן וּבָעוּתְהוֹן דְּכָל (בֵּית) יִשְׂרָאֵל קֳדָם אֲבוּהוֹן דִּי בִשְׁמַיָּא וְאִמְרוּ אָמֵן:

  63. 63

    יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא וְחַיִּים עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן:

  64. 64

    עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן:

Hebrew: The Metsudah Selichos: Hebrew text, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

English: The Metsudah Selichos: translated and annotated by Rabbi Avrohom Davis, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

Texts from Sefaria.