Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ליום רביעי דעשי"ת 12

Selichot Nusach Lita Linear · Fourth Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 12

‹›
  1. 1

    פו. חתום משה בר שמואל בר אבשלום חזק ואמץ.

  2. 2

    מֶלֶךְ מְלָכִים רָם עַל־רָמִים.

    King of Kings and loftiest of lofty,

  3. 3

    שׁוֹכֵן שְׁחָקִים וְיוֹשֵׁב בַּמְּרוֹמִים.

    resident of heaven and dweller on high

  4. 4

    הַמְּהֻלָּל

    Who is praised

  5. 5

    וְהַמְּשֻׁבָּח לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים.

    and glorified forever,

  6. 6

    בָּרוּךְ וּמְבֹרָךְ

    blessed and blessed

  7. 7

    בְּפִי כָּל־יְקוּמִים:

    by all that exists—

  8. 8

    רְאֵה בְּעִנּוּי אֲנוּנִים וַעֲגוּמִים.

    See the oppression of mourners, the worried.

  9. 9

    שׁוּר־נָא

    Look, please,

  10. 10

    בְּשִׁפְלוּת מְעוּטֵי עַמִּים.

    at the denigration of the least of nations

  11. 11

    מְפֻזָּרִים וּמְפֹרָדִים

    who, dispersed and divided

  12. 12

    בֵּין כָּל הָאֻמִּים.

    among all peoples,

  13. 13

    וּבְבֹשֶׁת וּכְלִמָּה

    are shamefully, disdainfully,

  14. 14

    נֶחְפָּרִים וְנִכְלָמִים:

    shamed and disdained;

  15. 15

    אֲבֵלִים וּבְדוּדִים

    mournful, isolated,

  16. 16

    נְזוּפִים וְנִזְעָמִים.

    repulsed, and devastated

  17. 17

    לְמַכִּים נְתוּנִים

    exposed to smiters,

  18. 18

    גֶּוְיָם לְמַהֲלֻמִּים.

    their bodies to blows.

  19. 19

    בַּבֹּקֶר מִי־יִתֵּן עֶרֶב נוֹאֲמִים.

    Mornings—”Wish it were night” they say;

  20. 20

    רֶמֶשׁ אוֹמְרִים

    nights—they say,

  21. 21

    מִי־יְקָרֵב אוֹר־יָמִים:

    “Wish daylight were here!”

  22. 22

    אֵין־לָהֶם מְנוּחָה

    They have no rest,

  23. 23

    וְשֶׁקֶט וּשְׁלוֹמִים.

    quiet, or peace—

  24. 24

    בַּמֶּה לְהִתְנַחֵם

    nothing satisfying

  25. 25

    וְלִמְצֹא תַּנְחוּמִים.

    to provide consolation.

  26. 26

    שָׁלוֹם מְצַפִּים

    Looking forward to peace,

  27. 27

    וְהִנָּם נִלְחָמִים.

    they’re always at war;

  28. 28

    לְטוֹבָה מְקַוִּים

    hoping for good,

  29. 29

    וְהִנֵּה רֹעַ־תַּשְׁלוּמִים:

    they’re paid with evil.

  30. 30

    וַתִּבְחַר נַפְשָׁם מִיתַת רְדוּמִים.

    So they prefer the sleep of death.

  31. 31

    מַה־נִּתְאוֹנֵן וּמַה־נֹּאמַר

    “Complain? Argue?

  32. 32

    וַעֲווֹנוֹתֵינוּ גּוֹרְמִים.

    Our sins are the cause.

  33. 33

    חָטָאנוּ רָשַׁעְנוּ

    “We’ve erred, done evil,

  34. 34

    סַרְנוּ מֵחֻקֶּיךָ הַנְּעִימִים.

    ignored pleasant laws.”

  35. 35

    זְכֹר רַחֲמֶיךָ יְהֹוָה

    Recall Your mercy, Adonoy,

  36. 36

    וַחֲסָדֶיךָ הָעֲצוּמִים:

    and Your potent kindliness.

  37. 37

    קוּמָה וְהִמָּלֵא עָלֵינוּ רַחֲמִים.

    Arise and pity us fully.

  38. 38

    וְקַבֵּץ פְּזוּרֵינוּ מֵאֲרָצוֹת וְיַמִּים.

    Gather our dispersed on land and sea

  39. 39

    אֲשֶׁר מָכַרְתָּ חִנָּם לֶאֱדוֹמִים.

    whom You sold for free to the Edomites.

  40. 40

    מַהֵר לְגָאֳלָם בְּלֹא־כֶסֶף וְדָמִים.

    Redeem us soon without money, bloodlessly.

  41. 41

    צַוֵּה יְשׁוּעוֹת־יַעֲקֹב

  42. 42

    הַצּוּר תָּמִים.

    O Rock of integrity,

  43. 43

    כִּי־לְךָ אֲדֹנָי

    for Yours, Master,

  44. 44

    הַסְּלִיחוֹת וְהָרַחֲמִים:

    are forgiveness and mercy.

  45. 45

    מַכְנִיסֵי רַחֲמִים. הַכְנִיסוּ רַחֲמֵינוּ, לִפְנֵי בַּעַל־הָרַחֲמִים. מַשְׁמִיעֵי תְפִלָּה. הַשְׁמִיעוּ תְפִלָּתֵנוּ, לִפְנֵי שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה: מַשְׁמִיעֵי צְעָקָה. הַשְׁמִיעוּ צַעֲקָתֵנוּ, לִפְנֵי שׁוֹמֵעַ צְעָקָה: מַכְנִיסֵי דִּמְעָה. הַכְנִיסוּ דִמְעוֹתֵינוּ, לִפְנֵי מֶלֶךְ מִתְרַצֶּה בִּדְמָעוֹת: הִשְׁתַּדְּלוּ וְהַרְבּוּ תְחִנָּה וּבַקָּשָׁה, לִפְנֵי מֶלֶךְ אֵל רָם וְנִשָּׂא: הַזְכִּירוּ לְפָנָיו הַשְׁמִיעוּ לְפָנָיו, תּוֹרָה וּמַעֲשִׂים־טוֹבִים שֶׁל שׁוֹכְנֵי־עָפָר: יִזְכֹּר אַהֲבָתָם, וִיחַיֶּה זַרְעָם שֶׁלֹּא תֹאבַד שְׁאֵרִית־יַעֲקֹב: כִּי־צֹאן רוֹעֶה־נֶאֱמָן הָיָה לְחֶרְפָּה, יִשְׂרָאֵל גּוֹי־אֶחָד לְמָשָׁל וְלִשְׁנִינָה: מַהֵר עֲנֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ, וּפְדֵנוּ מִכָּל־גְּזֵרוֹת קָשׁוֹת, וְהוֹשִׁיעָה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, מְשִׁיחַ צִדְקָךְ וְעַמָּךְ:

  46. 46

    מָרָן דְּבִשְׁמַיָא לָךְ מִתְחַנֵּנָן, כְּבַר שִׁבְיָא דְמִתְחַנֵּן לִשְׁבוּיֵהּ: כֻּלְּהוֹן בְּנֵי־שִׁבְיָא בְּכַסְפָּא מִתְפָּרְקִין, וְעַמָּךְ יִשְׂרָאֵל בְּרַחֲמֵי וּבְתַחֲנוּנֵי: הַב־לָן שְׁאֶלְתִּין וּבָעוּתִין, דְלָא־נֶהֱדַר רֵיקָם מִן־קָדָמָךְ:

  47. 47

    מָרָן דְבִשְׁמַיָא לָךְ מִתְחַנֵּנָן, כְּעַבְדָּא דְּמִתְחַנֵּן לְמָרֵיהּ: עֲשִׁיקֵי אֲנַן וּבַחֲשׁוֹכָא שָׁרִינָן. מְרִירָן נַפְשִׁין מֵעַקְתִין דִּנְפִישִׁין: חֵילָא לֵית־בָּן לְרַצוּיָךְ. מָרָן. עֲבִיד בְּדִיל קַיָּמָא דִגְזַרְתְּ עִם־אֲבְהָתָנָא:

  48. 48

    שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל שְׁמוֹר שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל וְאַל יֹאבַד יִשְׂרָאֵל הָאֹמְרִים שְׁמַע יִשְׂרָאֵל:

  49. 49

    שׁוֹמֵר גּוֹי אֶחָד שְׁמוֹר שְׁאֵרִית עַם אֶחָד וְאַל יֹאבַד גּוֹי אֶחָד הַמְיַחֲדִים שִׁמְךָ יְהֹוָה אֱלֺהֵֽינוּ יְהֹוָה אֶחָד:

  50. 50

    שׁוֹמֵר גּוֹי קָדוֹשׁ שְׁמוֹר שְׁאֵרִית עַם קָדוֹשׁ וְאַל יֹאבַד גּוֹי קָדוֹשׁ הַמְשַׁלְּשִׁים בְּשָׁלשׁ קְדֻשּׁוֹת לְקָדוֹשׁ:

  51. 51

    מִתְרַצֶּה בְּרַחֲמִים וּמִתְפַּיֵּס בְּתַחֲנוּנִים הִתְרַצֶּה וְהִתְפַּיֵּס לְדוֹר עָנִי כִּי אֵין עוֹזֵר:

  52. 52

    אָבִֽינוּ מַלְכֵּֽנוּ חָנֵּֽנוּ וַעֲנֵֽנוּ כִּי אֵין בָּֽנוּ מַעֲשִׂים עֲשֵׂה עִמָּֽנוּ צְדָקָה וָחֶֽסֶד וְהוֹשִׁיעֵֽנוּ:

  53. 53

    וַאֲנַֽחְנוּ לֺא נֵדַע מַה נַּעֲשֶׂה כִּי עָלֶֽיךָ עֵינֵֽינוּ: זְכֹר רַחֲמֶֽיךָ יְהֹוָה וַחֲסָדֶֽיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵֽמָּה: יְהִי חַסְדְּ֒ךָ יְהֹוָה עָלֵֽינוּ כַּאֲשֶׁר יִחַֽלְנוּ לָךְ: אַל תִּזְכָּר לָֽנוּ עֲוֹנוֹת רִאשׁוֹנִים מַהֵר יְקַדְּמֽוּנוּ רַחֲמֶֽיךָ כִּי דַלּֽוֹנוּ מְאֹד: חָנֵּֽנוּ יְהֹוָה חָנֵּֽנוּ כִּי־רַב שָׂבַֽעְנוּ בוּז: בְּרֺֽגֶז רַחֵם תִּזְכּוֹר: כִּי הוּא יָדַע יִצְרֵֽנוּ זָכוּר כִּי עָפָר אֲנָֽחְנוּ: עָזְרֵֽנוּ אֱלֺהֵי יִשְׁעֵֽנוּ עַל־דְּבַר כְּבוֹד־שְׁמֶֽךָ וְהַצִּילֵֽנוּ וְכַפֵּר עַל־חַטֹּאתֵֽינוּ לְמַֽעַן שְׁמֶֽךָ:

  54. 54

    הש"ץ אומר קדיש שלם עם תתקבל

  55. 55

    יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל. בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב וְאִמְרוּ אָמֵן:

  56. 56

    יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא: יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְעֵֽלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא. תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא. דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא וְאִמְרוּ אָמֵן:

  57. 57

    תִּתְקַבֵּל צְלוֹתְהוֹן וּבָעוּתְהוֹן דְּכָל (בֵּית) יִשְׂרָאֵל קֳדָם אֲבוּהוֹן דִּי בִשְׁמַיָּא וְאִמְרוּ אָמֵן:

  58. 58

    יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא וְחַיִּים עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן:

  59. 59

    עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן:

Hebrew: The Metsudah Selichos: Hebrew text, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

English: The Metsudah Selichos: translated and annotated by Rabbi Avrohom Davis, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

Texts from Sefaria.