Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

לערב ראש השנה 6

Selichot Nusach Ashkenaz Lita · Erev Rosh Hashana, Chapter 6

‹›
  1. 1

    כו. על פי א"ב. חתום יוסף בר יצחק מאורלייאנש:

    This prayer was composed by Rabbi Joseph ben Isaac of Orleans (1150).

  2. 2

    אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ

    Our God and god of our fathers!

  3. 3

    מְרֻבִּים צָרְכֵי עַמְּךָ, וְדַעְתָּם קְצָרָה. מַחְסוֹרָם וּמִשְׁאֲלוֹתָם, בַּל יוּכְלוּ לְסַפְּרָה. נָא בִּינָה הֲגִיגֵנוּ, טֶרֶם נִקְרָא. הָאֵל הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא:

    The needs of Your people are numerous, but [since] their knowledge is limited— their wants and desires they are unable to recount; please [therefore] regard our thoughts even before we call. The Almighty, Great, Powerful and Awesome.

  4. 4

    סָפוּ גַם כָּלוּ, יוֹדְעֵי פְגִיעָה. סֵדֶר תְּפִלָּה, בְּמַעֲנֵה לְשׁוֹנָם לְהַבִּיעָה. עֲרֻמִּים נוֹתַרְנוּ וְרָבְתָה הָרָעָה. עַל כֵּן לֹא הִשַּׂגְנוּ יְשׁוּעָה:

    Utterly extinct are they that knew how to invoke [You], with the order of prayers to express them with eloquence; we are left bare and evil has increased, therefore we have not attained deliverance.

  5. 5

    פָּנִים אֵין לָנוּ, פָּנֶיךָ לְחַלּוֹת. פָּשַׁעְנוּ וּמָרַדְנוּ וְהֶעֱוִינוּ מְסִלּוֹת. צְדָקָה לְךָ לְבַד נְבַקֵּשׁ, בְּמַעַרְכֵי תְהִלּוֹת. הָעֹמְדִים בְּבֵית יְהֹוָה בַּלֵּילוֹת:

    We have not the arrogance to approach You with supplication, [for] we have transgressed, rebelled, and perverted our ways; Your charitable benevolence is all we ask as we set forth Your praise, we who stand in the House of God, nightly.

  6. 6

    קָדוֹשׁ רְאֵה כִּי פָס מֵלִיץ כְשׁוּרָה. קַבֵּל נִיבִי כְּמַרְבִּית תְּשׁוּרָה. רִנָּתִי הַיּוֹם בְּכִתְרְךָ תְּהִי קְשׁוּרָה. אֵל נֶאֱזָר בִּגְבוּרָה:

    Holy One, behold! how the capable advocate is extinct, accept my words [of prayer] as if it were a generous offering; let my praise today be fastened to Your crown, Almighty, girded with might.

  7. 7

    שַׁוְעָתִי שְׁעֵה, וּתְפִלָּתִי תְּהִי נְעִימָה. שְׁמַע פְּגִיעָתִי כִּפְגִיעָה תַמָּה. תְּחוֹקְקֵנוּ לְחַיִּים טוֹבִים, וְתֵיטִיב לָנוּ הַכְּתִיבָה וְהַחֲתִימָה. תֹּלֶה אֶרֶץ עַל בְּלִימָה:

    Regard my plea and may my prayer be pleasant [before You], hear my prayer as if it were perfect, decree for us a good life, and make good for us the inscription and seal. You suspend the earth on nothingness.

  8. 8

    יָדְךָ פְּשֹׁט, וְקַבֵּל תְּשׁוּבָתִי בְמַעֲמָדִי. סְלַח נָא וּמְחַל, רֹעַ מַעְבָּדִי. פְּנֵה נָא וַעֲסֹק בְּטוֹבַת מְשַׁחֲרֶיךָ, דּוֹדִי וּמְעוֹדְדִי. וְאַתָּה יְהֹוָה מָגֵן בַּעֲדִי:

    Stretch out Your hand and accept my repentance as I stand,5Before You. please pardon and forgive my evil deeds. Please turn and occupy Yourself with the welfare of those who seek You, my friend and my support; for You, Adonoy, are a shield about me.

  9. 9

    בָּזֹה אַל תִּבְזֶה, הוֹד מִלּוּלִי. רוֹמַמְתִּי הוֹדְךָ כְּפִי מִעוּט שִׂכְלִי. מַלֵּא לְטוֹבָה תַּאֲוָתִי וּמִשְׁאָלִי. אֱלֹהִים אֲדֹנָי חֵילִי: יֶעֱרַב שִׂיחִי וְתֵעָתֵר בִּתְפִלָּה. צְרוֹף לְחֶשְׁבּוֹן כָּל־מִלָּה וּמִלָּה. חֲשֹׁב קָדוֹשׁ מַעֲמָדִי כְּמִנְחָה בְלוּלָה. הַאֲזִינָה אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה:

    Do not despise my words of praise, I have exalted Your majesty according to my limited wisdom; fulfill for good my desire and my request God, my Master, is my strength. Let my words be pleasant [before You] and be receptive to my prayer, add to my account [of merit] every word [of praise and prayer], Holy One, regard my standing [in prayer] as a meal-offering mixed with oil. Give ear, God of Jacob, forever.

  10. 10

    אֵל מֶֽלֶךְ. יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים. מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת. מוֹחֵל עֲו‍ֹנוֹת עַמּוֹ. מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן. מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים. עוֹשֶׂה צְדָקוֹת עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ. לֹא כְרָעָתָם תִּגְמוֹל: אֵל הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה. וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה. כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם. כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:

    Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the Name, Adonoy.

  11. 11

    קהל וחזן:

    Congregation and Chazzan:

  12. 12

    וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו וַיִּקְרָא:

    And Adonoy passed before him [Moses], and proclaimed:

  13. 13

    יְהֹוָה יְהֹוָה אֵל רַחוּם וְחַנּוּן אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת: נֹצֵר חֶֽסֶד לָאֲלָפִים נֹשֵׂא עָו‍ֹן וָפֶֽשַׁע וְחַטָּאָה וְנַקֵּה: וְסָלַחְתָּ לַעֲו‍ֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ וּנְחַלְתָּֽנוּ:

    Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent. “And pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”

  14. 14

    סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ. מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ: כִּי אַתָּה אֲדֹנָי טוֹב וְסַלָּח וְרַב חֶֽסֶד לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:

    Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”

  15. 15

    אַל תָּבֹא בְּמִשְׁפָּט עִמָּנוּ כִּי לֹא יִצְדַּק לְפָנֶֽיךָ כָּל חָי: הַאֲזִינָה יְהוָה תְּפִלָּתֵנוּ הַקְשִׁיבָה לְקוֹל תַּחֲנוּנֵינוּ׃ מַה־נֹּאמַר לְפָנֶֽיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ, מַה־נְּדַבֵּר וּמַה־נִּצְטַדָּק: חָטָאנוּ עִם־אֲבוֹתֵינוּ הֶעֱוִינוּ וְהִרְשָׁעְנוּ׃ חַטֹּאת נְעוּרֵינוּ וּפְשָׁעֵינוּ אַל־תִּזְכֹּר כְּחַסְדְּךָ זְכָר־לָנוּ־אַתָּה לְמַעַן טוּבְךָ יְהוָה׃

    Do not enter into judgement with us for no living soul will be justified before You. Give ear, Adonoy, to our prayer listen to the voice of our supplication. What can we say before You, Adonoy, our God what can we speak and how can we justify ourselves? We have sinned, as have our fathers, we have caused others to sin, and we have caused others to do evil. The sins and transgressions of our youth, do not recall. According to Your kindness should You remember us, for the sake of Adonoy.

  16. 16

    כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ: לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה, עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה: יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּ מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה: יְהֹוָה צְבָאוֹת, אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ: יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה, הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:

    As a father has compassion on his children so do You have compassion on us, Adonoy. Deliverance is Adonoy’s; upon Your people is Your blessing. Selah! Adonoy of Hosts is with us, a stronghold for us is the God of Jacob. Selah! Adonoy of Hosts! fortunate is the man who trusts in You. Adonoy, deliver us; the King will answer us on the day we call.

  17. 17

    סְלַח נָא לַעֲו‍ֹן הָעָם הַזֶּה, כְּגֹֽדֶל חַסְדֶּֽךָ. וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה. מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה. וְשָׁם נֶאֱמַר:

    “Please pardon the sins of this nation in accordance with the greatness of Your lovingkindness; and as You forgave this people from when it left Egypt until now.” And there it is said:

  18. 18

    וַיֹּאמֶר יְהֹוָה סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:

    “And Adonoy said, I have pardoned [them] as you have asked.”

  19. 19

    הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע, פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ, וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָ כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ, אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ, כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים: אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה, אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה, אַל תְּאַחַר. לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי, כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:

    Incline Your ear, my God, and hear, open Your eyes and behold our desolate places, and the city which is called by Your Name; for it is not on account of our righteousness that we let fall our supplication before You, but because of Your great mercy. My Master, hear! My Master, pardon! My Master, listen and take action, do not delay! For Your sake, my God, because Your Name is proclaimed over Your city and over Your people.

Hebrew: Selichot Nusach Lita -- Wikisource · CC-BY-SA

English: The Metsudah Selichos: translated and annotated by Rabbi Avrohom Davis, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

Texts from Sefaria.