Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ליום שלישי 4

Selichot Nusach Ashkenaz Lita · Third Day, Chapter 4

‹›
  1. 1

    ט. מיוסד על פי א"ב. חתום שלמה הבבלי.

    This prayer was composed by Shlomo ben Yehuda, HaBavli

  2. 2

    אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ

    Our God and God of our fathers!

  3. 3

    אֲנִי יוֹם אִירָא אֵלֶיךָ אֶקְרָא. בַּל־יַעַשְׁקוּנִי זֵדִים עוֹזְבֵי־יְקָרָה. גְּמוּל לְהָשִׁיב לָהֶם, שֵׁב לְבַקְּרָה. דִּין רָשָׁע וְעַוָּל, מְלוֹאָם יִקְרָא:

    In the day of dread, I call upon You. Let me not be oppressed by the insolent— those who forsake the precious Torah. Render to them their just deserts; sit [in judgement] to scrutinize [their deeds]. May the sentence of the wicked and corrupt be carried out in full.

  4. 4

    הַחוֹשְׁבִים לְהַשְׁכִּיחַ שֵׁם־קֹדֶשׁ הַנִּכְבָּד. וּלְהַרְגִּיל שֵׁם־טֻמְאָה נִקְלֶה וְנֶעֱבָד. זֶה דַרְכָּם, טוּבֵי־עָם אִבָּד. חֲשֹךְ הַשְּׁאָר, מִכָּתְשָׁם בְּבֵית הַבָּד:

    Those who intend to make us forget Your holy and revered Name and make us familiar with idolatrous names— that are despicable and vulgar; through their methods the best of our people have been destroyed. Spare the remnant from being crushed as [olives] in an oilpress.

  5. 5

    טְרֹף טֶרֶף אָדָם, לִמְּדוּ כִּמְדֻבָּר. יַדּוּ גּוֹרָל כְּעַל־הֶפְקֵר בַּמִּדְבָּר. כִּמְעַט כָּלוּ, וְלֹא יַעַדְּרוּ דָבָר. לוּלֵי רַחֲמֶיךָ, אָדוֹן בְּחֶסֶד דַּבָּר:

    As they tear beasts of prey, so they learned to devour man, as it is said:11Ezekiel 19:3. they cast lots for us as if we were ownerless property in the wilderness. We were almost utterly consumed, and nothing would have been left of us, were it not for Your mercy, O Master, Who rules with kindness

  6. 6

    מִי־יְהַרְהֵר אַחַר מִדּוֹתֶיךָ לְדַיְּנָה. נוֹכְחָיו לְהָשִׁיב מֵחֲלָצָיו לְזַיְּנָה. סַרְנוּ וְסֹעַרְנוּ, וְנִשְׁמְטָה חֶרֶב הַיּוֹנָה. עִמְּךָ הַדִּין, וְיָדְךָ עַל־הָעֶלְיוֹנָה:

    Who dares murmur at Your ways, to argue against them? who dares gird himself to dispute You? We have turned away [from Your mitzvos] and have been scattered like the wind. The enemy’s bloody sword was drawn; but with You is justice and Your hand is uppermost.

  7. 7

    פֶּן יֹאמַר יָכֹלְתִּי, בַּעַל־הַמּוֹט. צָרֵי יְהוּדָה יָגִילוּ כִּי־אֶמֹּט. קְרָא לִמְכוּרֵי־חִנָּם, שְׁנַת שָׁמוֹט. רָשָׁע הַפּוֹשֵׁט יָד, יִסֹּג אָחוֹר וְיִקְמֹט:

    Let the tyrant not say: “I have prevailed,” nor let Judah’s enemies exult at my fall: Proclaim— for those who were sold for naught— the year of release. May the wicked seeking to extend their rule be turned back and cut down.

  8. 8

    שְׁטָרְךָ קוֹדֵם וְלוֹ נוֹשִׁים מְבַקְּשִׁים. שִׁעְבּוּדָךְ לְהַרְחִיק, רַבּוּ צוֹרְרִים קָשִׁים. תְּחוּמֵי סִמָּנֵי מְצָרֶיךָ, לַעֲקֹר מְבַקְּשִׁים. תְּבוּאָה קִדַּשְׁתָּ, בְּלוּעָה מְלִילוֹת וְקַשִׁים:

    Your bill of sale12You acquired Israel as Your exclusive possession. preceded theirs and yet the creditors13Israel’s enemies. demand payment. To postpone Your lien [is the intent] of the many harsh rulers. The border marks of Your boundary,14The Mitzvos of the Torah are boundary marks dividing Israel from all other nations. they seek to uproot. The grain [Israel] which You sanctified, has been devoured— both grain ears and chaff.15Both good and bad ones.

  9. 9

    שֶׁפֶט רָעָה, תָּבֹא עֲלֵיהֶם וְהַאֲשִׁימֵם. לָמוֹ עוֹלֵל, וְהִתְעוֹלֵל בְּכֹבֶד יְשִׁימֵם. מְנָת־כּוֹסָם, פַּחֵי מִפַּח הַגְשִׁימֵם. הֲשִׁיבֵם שִׁבְעָתַיִם, נְקַם־בְּרִית וְהַשְׁמֵם:

    Let judgement for their evil come on them and reveal their guilt. According to their misdeeds be harsh and bring devastation upon them. For the portion of their cups, rain upon them fiery coals; return to them sevenfold. Avenge Your covenant and destroy them.

  10. 10

    הָעִיר קִרְיַת טִירַת־נָוָךְ, נַהֲלֵנוּ. יָם גְּאוּלִים דֶּרֶךְ לַעֲבֹר קְהָלֵנוּ. בְּךָ תוֹחַלְתֵּנוּ, וְאַתָּה רַב מְחוֹלְלֵנוּ. נַחֲמֵנוּ נָא, יְהִי חַסְדְּךָ עָלֵינוּ:

    To the city of Your beautiful Palace, lead us. Make a path through the sea for the redeemed congregation to pass. In You is our hope, and You, our Almighty Creator, comfort us; may Your kindliness be upon us.

  11. 11

    אֵל מֶֽלֶךְ. יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים. מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת. מוֹחֵל עֲו‍ֹנוֹת עַמּוֹ. מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן. מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים. עוֹשֶׂה צְדָקוֹת עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ. לֹא כְרָעָתָם תִּגְמוֹל: אֵל הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה. וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה. כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם. כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:

    Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the Name, Adonoy.

  12. 12

    קהל וחזן:

    Congregation and Chazzan:

  13. 13

    וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו וַיִּקְרָא:

    And Adonoy passed before him [Moses]; and proclaimed:

  14. 14

    יְהֹוָה יְהֹוָה אֵל רַחוּם וְחַנּוּן אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת: נֹצֵר חֶֽסֶד לָאֲלָפִים נֹשֵׂא עָו‍ֹן וָפֶֽשַׁע וְחַטָּאָה וְנַקֵּה: וְסָלַחְתָּ לַעֲו‍ֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ וּנְחַלְתָּֽנוּ:

    Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent.” “And pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”

  15. 15

    סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ. מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ: כִּי אַתָּה אֲדֹנָי טוֹב וְסַלָּח וְרַב חֶֽסֶד לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:

    Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”

Hebrew: Selichot Nusach Lita -- Wikisource · CC-BY-SA

English: The Metsudah Selichos: translated and annotated by Rabbi Avrohom Davis, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

Texts from Sefaria.