Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ליום חמישי דעשי"ת 11

Selichot Nusach Ashkenaz Lita · Fifth Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 11

‹›
  1. 1

    צה. ע"פ א"ב כפול. חתום גרשום בר יהודה (מאור הגולה).

    This prayer was composed by Rabbi Gershom ben Yehudah (the Light of the Exile).

  2. 2

    זְכֹר בְּרִית־אַבְרָהָם, וַעֲקֵדַת־יִצְחָק. וְהָשֵׁב שְׁבוּת אָהֳלֵי־יַעֲקֹב, וְהוֹשִׁיעֵנוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ:

    Remember the covenant of Abraham and the binding of Isaac, and return the captives of the tents of Jacob and deliver us for the sake of Your Name.

  3. 3

    אָבַדְנוּ מֵאֶרֶץ־טוֹבָה בְּחִפָּזוֹן. אָרְכוּ הַיָּמִים וּדְבַר כָּל־חָזוֹן. בְּיִשְׂרָאֵל חָדְלוּ פְרָזוֹן. בְּמַשְׁמַנֵנּוּ שֻׁלַּח רָזוֹן. וְשׁוּב בְּרַחֲמִים עַל־שְׁאֵרִית־יִשְׂרָאֵל, וְהוֹשִׁיעֵנוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ:

    We lost the good land all too soon, and the prophesied exile has lasted very long; in Israel, they no longer live in open villages, our plenty has been turned into famine. Turn with compassion to the remnant of Israel, and deliver us for the sake of Your Name.

  4. 4

    גּוֹלָה אַחַר גּוֹלָה. גָלְתָה יְהוּדָה כֻּלָּהּ. דָּוָה כָּל־הַיּוֹם וְכָלָה. דּוֹרֵשׁ וּמְבַקֵּשׁ אֵין־לָהּ. וְהָשֵׁב שְׁבוּת אָהֳלֵי־יַעֲקֹב, וְהוֹשִׁיעֵנוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ:

    Exile after exile, has all of Judah been exiled, grief and destruction is her lot each day, and there is none to inquire or plead for her. Return the captives of the tents of Jacob and deliver us for the sake of Your Name.

  5. 5

    הָעִיר הַקֹּדֶשׁ וְהַמְּחֹזוֹת. הָיוּ לְחֶרְפָּה וּלְבִזּוֹת. וְכָל־מַחֲמַדֶּיהָ טְבוּעוֹת וגְנוּזוֹת. וְאֵין שִׁיּוּר רַק הַתּוֹרָה הַזֹּאת. וְשׁוּב בְּרַחֲמִים עַל־שְׁאֵרִית־יִשְׂרָאֵל, וְהוֹשִׁיעֵנוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ:

    The city of holiness and its environs had become disgraced and plundered; all its treasures are buried and hidden, and nothing remains except this Torah. Turn with compassion to the remnant of Israel, and deliver us for the sake of Your Name.

  6. 6

    גּוֹאֵל חָזָק לְמַעַנְךָ פְּדֵנוּ. רְאֵה כִּי־אָזְלַת יָדֵנוּ. שׁוּר כִּי־אָבְדוּ חֲסִידֵינוּ. וּמַפְגִּיעַ אֵין בַּעֲדֵנוּ. וְהָשֵׁב שְׁבוּת אָהֳלֵי־יַעֲקֹב, וְהוֹשִׁיעֵנוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ:

    Mighty Redeemer, for Your sake redeem us, see how helpless we are, look, our pious men are gone, and we have none to intercede for us. Return the captives of the tents of Jacob and deliver us for the sake of Your Name.

  7. 7

    בְּרִית אָבוֹת וְאִמָּהוֹת וְהַשְּׁבָטִים. רַחֲמֶיךָ וַחֲסָדֶיךָ בִּרְבוֹת־עִתִּים. יָהּ זְכֹר לְמֻכִּים וְנִמְרָטִים. וְעָלֶיךָ כָּל־הַיּוֹם נִשְׁחָטִים. וְשׁוּב בְּרַחֲמִים עַל־שְׁאֵרִית־יִשְׂרָאֵל, וְהוֹשִׁיעֵנוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ:

    The covenant with the Patriarchs the Matriarchs and the [twelve] tribes, Your oft-repeated mercy and kindness— remember [now] O God to those who are stricken and tortured, and for Your sake [they are ready] to be killed all the day. Turn with compassion to the remnant of Israel, and deliver us for the sake of Your Name.

  8. 8

    דּוֹרֵשׁ דָּמִים דּוֹן דִּינֵנוּ. הָשֵׁב שִׁבְעָתַיִם אֶל־חֵיק־מְעַנֵּינוּ. חִנָּם נִמְכַּרְנוּ, וְלֹא בְכֶסֶף פְּדֵנוּ. זְקֹף בֵּית־מִקְדָּשְׁךָ הַשָּׁמֵם לְעֵינֵינוּ. וְהָשֵׁב שְׁבוּת אָהֳלֵי־יַעֲקֹב, וְהוֹשִׁיעֵנוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ:

    You Who avenge [innocent] blood, judge our cause, repay [punish] sevenfold into the bosom of those who torment us; we have been sold for naught, [therefore] redeem us without [ransom] money, raise up Your ruined, Holy Temple, before our [very] eyes, and return the captives of the tents of Jacob and deliver us for the sake of Your Name.

  9. 9

    זְכוֹר לָֽנוּ בְּרִית רִאשׁוֹנִים כַּאֲשֶׁר אָמַֽרְתָּ. וְזָכַרְתִּי לָהֶם בְּרִית רִאשׁוֹנִים אֲשֶׁר הוֹצֵֽאתִי אוֹתָם מֵאֶֽרֶץ מִצְרַֽיִם לְעֵינֵי הַגּוֹיִם לִהְיוֹת לָהֶם לֵאלֹהִים אֲנִי יְהֹוָה:

    Remember to us the covenant of the ancestors, as You promised, “And I will remember for their sake, the covenant with their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt, in the sight of the nations; to be their God I am Adonoy.”

Hebrew: Selichot Nusach Lita -- Wikisource · CC-BY-SA

English: The Metsudah Selichos: translated and annotated by Rabbi Avrohom Davis, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

Texts from Sefaria.