Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ליום שלישי דעשי"ת 10

Selichot Nusach Ashkenaz Lita · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 10

‹›
  1. 1

    עו. חתום יוסף חזק

  2. 2

    יוֹשֵׁב בְּגָבְהֵי מְרוֹמִים וּמַבִּיט בְּעִמְקֵי הֲדוֹמִים. וְיוֹדֵעַ כָּל תַּעֲלוּמִים, וּמֵבִין כָּל סְתוּמִים. אִם עֲוֹנוֹת נֶעֱצָמִים, וּפְשָׁעִים נִכְתָּמִים. נָא יִכְבְּשׁוּ רַחֲמִים. כַּעַס וּזְעָמִים. אֵל מֶלֶךְ יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים:

    [God] Who sits on high, and gazes into the depths [of the earth] and knows all that is hidden and understands all mysteries. Though our sins are overwhelming and our iniquities have stained us, please! let Your compassion withhold Your anger and wrath, God, King Who sits on the Throne of Compassion.

  3. 3

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    We have sinned, our Rock; Pardon us our Creator!

  4. 4

    וְאִם הִרְבֵּיתָ אַשְׁמָה, עֲנִיָּה וַעֲגוּמָה. דַּיָּהּ כִּי נִזְעָמָה בְּאַף וּבְחֵמָה. וְנִתְּנָה לְשַׁמָּה, וַאֲבֵלָה וְשׁוֹמֵמָה. וּמֵעֵת נִכְלָמָה עוֹד לֹא רֻחָמָה:

    And though she has abundantly sinned, [she],1I.e. The nation of Israel. the wretched and mournful one, she has suffered enough of the wrath of Your anger and fury. She has become desolate, mournful and devastated. And from the time she was humiliated she has not yet found compassion.

  5. 5

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    We have sinned, our Rock; Pardon us our Creator!

  6. 6

    שְׂרִידֵי אַשּׁוּרַי, כְּנָפְלוּ בְּיַד־הָאֲרִי. וַיְמַלֵּא טֶרֶף חוֹרִי, וּמְעוֹנוֹתָיו עֵגֶל וּמְרִיא. סָמוּךְ דֹּב אָחֳרִי. וְנָמֵר בְּצֵרוּף וָמֶרִי. וְצֶפַע נוֹשֵׁךְ בָּחֳרִי בְּאֵין חוֹבֵשׁ וּצְרִי:

    The remnants of the Assyrian exile, when they fell into the hands of the lion,2I.e. Nebuchadnezzar. he filled his treasures with their booty and his dwellings with calves and fatted oxen.3That he robbed from them. Soon afterwards [came] the wolf4I.e. the Persian exile. and the panther5I.e. Rome. allied with others and the poisonous snake6I.e. Edom. biting angrily, [there is] no dressing or balm [for the wound].

  7. 7

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    We have sinned, our Rock; Pardon us our Creator!

  8. 8

    פְּנֵי כְבָבַת נְצוּרָה, נֶהְפְכוּ כְּשׁוּלֵי קְדֵרָה. כִּי עֲנִיָּה נִשְׁאָרָה, בְּאֵין גְּבוּרָה. פָּנֶיהָ לֹא הִסְתִּירָה, מִכְּלִמָּה וְעֶבְרָה. כָּתוּב וְלֹא־כָתוּב בַּתּוֹרָה אוֹתָהּ הֻקְרָהּ:

    The face of one guarded like the apple of one’s eye has become [as blackened] as the bottom of a cooking pot, for the wretched one7I.e. Nation of Israel. has been left without strength. She has not hidden her face from the humiliation and the wrath.8Of the Nations. [The curses] recorded, as well as those not recorded in the Torah, [they all] befell her.

  9. 9

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    We have sinned, our Rock; Pardon us our Creator!

  10. 10

    חַיֶּיהָ תְּלוּאִים, מִפְּחָדִים הַבָּאִים. כִּי כִגְדָיֵי טְלָאִים, בֵּין כְּפִירֵי לְבָאִים. חֲשׂוּכִים וְנִדְכָּאִים, פְּצוּעִים וְחֵלְכָּאִים. כָּל מְצוֹרָעִים וּטְמֵאִים, בְּאֶצְבַּע אוֹתָם מַרְאִים:

    Her life is precarious because of the fears that come [upon her]. Like goats and sheep among the lions, in darkness and demeaned, wounded and weakened. Even the leprosied and contaminated point their finger at us [in ridicule].

  11. 11

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    We have sinned, our Rock; Pardon us our Creator!

  12. 12

    זְרִיוּת הֲדוֹמָךְ, וְשְׂרֵפַת אוּלָמָךְ. הַבֵּט מִמְּרוֹמָךְ וְעַל הַגּוֹיִם שְׁפֹךְ זַעְמָךְ. זְכוֹר נְאוּמָךְ, אֲשֶׁר פַּצְתָּ לְעַמָּךְ. אִם בִּקְצֵה הָאָרֶץ אֲשִׂימֵךְ, מִשָּׁם אֲקַבְּצֵךְ וַאֲנַחֲמֵךְ:

    [Upon] the dispersion [of Israel] into the world9“הֲדוֹמְךּ,” lit. Your footstool. The world is as a footstool for God. and the destruction of Your Palace10I.e. the Temple. gaze from on high. And upon the nations [that brought this about] pour out Your wrath. Remember Your promise that You uttered to Your people; “Even if at the ends of the world I will place you, from there I will gather you and console you.

  13. 13

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    We have sinned, our Rock; Pardon us our Creator!

  14. 14

    קָצַבְתָּ לְנִמְכָּרִים, מִשְׁנֵה שְׂכַר שְׂכִירִים הֵם בִּקְצָווֹת פְּזוּרִים, וְכַמֶּה שָׁנִים לֹא־זְכוּרִים. קַיֵּם נָא מַאֲמָרִים, בְּיַד בֶּן־אָמוֹץ אֲמוּרִים. אִם־יָמוּשׁוּ גְּבָעוֹת וְצוּרִים. חַסְדִּי וּבְרִיתִי מֵאִתָּךְ לֹא סָרִים:

    You affixed a time for those who are sold11I.e. the Torah limits the selling of a person into slavery to six years. [to] double the time of hired workers.12V. Isaiah 16, v. 14. Yet they13The Nation of Israel. are dispersed to all corners,14Of the world. and after so many years are still not remembered. [Fulfill the promises] that were said to the Son of Amotz:15I.e. Isaiah the son of Amotz. “Though mountains and mighty rocks may move, My benefaction and My covenant will never be removed from You.”

  15. 15

    חָטָאנוּ צוּרֵנוּ סְלַח לָנוּ יוֹצְרֵנוּ:

    We have sinned, our Rock; Pardon us our Creator!

  16. 16

    זְכוֹר לָֽנוּ בְּרִית אָבוֹת כַּאֲשֶׁר אָמַֽרְתָּ. וְזָכַרְתִּי אֶת בְּרִיתִי יַעֲקוֹב וְאַף אֶת בְּרִיתִי יִצְחָק וְאַף אֶת בְּרִיתִי אַבְרָהָם אֶזְכֹּר וְהָאָֽרֶץ אֶזְכֹּר:

    Remember to us the covenant of the Patriarchs, as You promised, “And I will remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember,” and the land I will remember.

  17. 17

    זְכוֹר לָֽנוּ בְּרִית רִאשׁוֹנִים כַּאֲשֶׁר אָמַֽרְתָּ. וְזָכַרְתִּי לָהֶם בְּרִית רִאשׁוֹנִים אֲשֶׁר הוֹצֵֽאתִי אוֹתָם מֵאֶֽרֶץ מִצְרַֽיִם לְעֵינֵי הַגּוֹיִם לִהְיוֹת לָהֶם לֵאלֹהִים אֲנִי יְהֹוָה: עֲשֵׂה עִמָּֽנוּ כְּמָה שֶׁהִבְטַחְתָּֽנוּ. וְאַף גַּם זֹאת בִּהְיוֹתָם בְּאֶֽרֶץ אוֹיְבֵיהֶם לֹא מְאַסְתִּים וְלֹא גְעַלְתִּים לְכַלֹּתָם לְהָפֵר בְּרִיתִי אִתָּם כִּי אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיהֶם: הִמָּֽצֵא לָֽנוּ בְּבַקָּשָׁתֵֽנוּ כְּמָה שֶׁכָּתוּב. וּבִקַּשְׁתֶּם מִשָּׁם אֶת יְהֹוָה אֱלֹהֶֽיךָ וּמָצָֽאתָ כִּי תִדְרְשֶֽׁנּוּ בְּכָל לְבָבְךָ וּבְכָל נַפְשֶֽׁךָ: מוֹל אֶת לְבָבֵֽנוּ לְאַהֲבָה אֶת שְׁמֶֽךָ כְּמָה שֶׁכָּתוּב וּמָל יְהֹוָה אֱלֹהֶֽיךָ אֶת לְבָבְךָ וְאֶת לְבַב זַרְעֶֽךָ לְאַהֲבָה אֶת יְהֹוָה אֱלֹהֶֽיךָ בְּכָל לְבָבְךָ וְכָל נַפְשְׁךָ לְמַֽעַן חַיֶּֽיךָ: זְרֹק עָלֵֽינוּ מַֽיִם טְהוֹרִים וְטַהֲרֵֽנוּ כְּמָה שֶׁכָּתוּב. וְזָרַקְתִּי עֲלֵיכֶם מַֽיִם טְהוֹרִים וּטְהַרְתֶּם מִכֹּל טֻמְאוֹתֵיכֶם וּמִכָּל גִּלּוּלֵיכֶם אֲטַהֵר אֶתְכֶם: מְחֵה פְשָׁעֵֽינוּ כָּעָב וְכֶעָנָן כְּמָה שֶׁכָּתוּב. מָחִֽיתִי כָעָב פְּשָׁעֶֽיךָ וְכֶעָנָן חַטֹּאתֶֽיךָ שׁוּבָה אֵלַי כִּי גְאַלְתִּֽיךָ: מְחֵה פְשָׁעֵֽינוּ לְמַעַנְךָ כַּאֲשֶׁר אָמַֽרְתָּ. אָנֹכִי אָנֹכִי הוּא מוֹחֶה פְשָׁעֶֽיךָ לְמַעֲנִי וְחַטֹּאתֶֽיךָ לֹא אֶזְכֹּר: הַלְבֵּן חֲטָאֵֽינוּ כַּשֶּֽׁלֶג וְכַצֶּֽמֶר כְּמָה שֶׁכָּתוּב. לְכוּ נָא וְנִוָּכְחָה יֹאמַר יְהֹוָה אִם יִהְיוּ חֲטָאֵיכֶם כַּשָּׁנִים כַּשֶּֽׁלֶג יַלְבִּֽינוּ אִם יַאְדִּֽימוּ כַתּוֹלָע כַּצֶּֽמֶר יִהְיוּ: רַחֵם עָלֵֽינוּ וְאַל תַּשְׁחִיתֵֽנוּ כְּמָה שֶׁכָּתוּב כִּי אֵל רַחוּם יְהֹוָה אֱלֹהֶֽיךָ לֹא יַרְפְּךָ וְלֹא יַשְׁחִיתֶֽךָ וְלֹא יִשְׁכַּח אֶת בְּרִית אֲבוֹתֶֽיךָ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לָהֶם: קַבֵּץ נִדָּחֵֽינוּ כְּמָה שֶׁכָּתוּב. אִם יִהְיֶה נִדַּחֲךָ בִּקְצֵה הַשָּׁמָֽיִם מִשָּׁם יְקַבֶּצְךָ יְהֹוָה אֱלֹהֶֽיךָ וּמִשָּׁם יִקָּחֶֽךָ: הָשֵׁב שְׁבוּתֵֽנוּ וְרַחֲמֵֽנוּ כְּמָה שֶׁכָּתוּב. וְשָׁב יְהֹוָה אֱלֹהֶֽיךָ אֶת שְׁבוּתְךָ וְרִחֲמֶֽךָ וְשָׁב וְקִבֶּצְךָ מִכָּל הָעַמִּים אֲשֶׁר הֱפִיצְךָ יְהֹוָה אֱלֹהֶֽיךָ שָֽׁמָּה: תְּבִיאֵנוּ אֶל הַר קָדְשֶֽׁךָ וְשַׂמְּחֵֽנוּ בְּבֵית תְּפִלָּתֶֽךָ כְּמָה שֶׁכָּתוּב. וַהֲבִיאוֹתִים אֶל הַר קָדְשִׁי וְשִׂמַּחְתִּים בְּבֵית תְּפִלָּתִי עוֹלוֹתֵיהֶם וְזִבְחֵיהֶם לְרָצוֹן עַל מִזְבְּחִי כִּי בֵיתִי בֵּית תְּפִלָּה יִקָּרֵא לְכָל הָעַמִּים:

    Remember to us the covenant of the ancestors, as You promised, “And I will remember for their sake, the covenant with their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt, in the sight of the nations; to be their God I am Adonoy.” Do unto us as You promised, “And yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not reject them and I will not abhor them, to destroy them, to annul My covenant with them; for I am Adonoy, their God.” Be accessible to us when we seek You, as it is written: “And from there you will seek Adonoy, your God, and you will find Him; if you search after Him with all your heart and with all your soul.” Open our hearts to love Your Name, as it is written in Your Torah: “And Adonoy, your God will open your heart, and the heart of your descendants, to love Adonoy, your God, with all your heart, and with all your soul, that you may live.” Sprinkle clean water upon us, and cleanse us, as it is written: “And I will sprinkle clean water upon you, and you will be clean; from all your defilements, and from all your idols, I will cleanse you.” Sweep aside our transgressions as a thick cloud and as a mist, as You have promised: “I have swept away like a thick cloud your transgressions, and like a mist, your sins; return to Me, for I have redeemed You.” Blot out our transgressions for Your sake, as You promised: “I, I [alone] am He Who blots out your transgressions for My own sake; and your sins, I will not recall.” Make our sins as white as snow or wool, as it is written: “Come now, let us reason together, says Adonoy, though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red as crimson, they shall become [white] as wool.” Have compassion on us and do not destroy us, as it is written: “For an Almighty of mercy is Adonoy, your God; He will not abandon you or destroy you, and He will not forget the covenant of your fathers which He swore to them.” Gather our dispersed ones, as it is written: “If your dispersed are in the farthermost part of heaven, from there Adonoy, your God will gather you, and from there He will take you.” Bring back our captivity and have compassion on us, as it is written: “And Adonoy, your God will-return your captivity and have compassion on you; and He will again gather you from [among] all the peoples, where Adonoy, your God has scattered you.” Bring us to Your holy mountain, and make us joyful in Your House of Prayer, as it is written: “And I will bring them to My holy mountain, and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My Altar, for My House, will be called a House of Prayer for all peoples.”

Hebrew: Selichot Nusach Lita -- Wikisource · CC-BY-SA

English: The Metsudah Selichos: translated and annotated by Rabbi Avrohom Davis, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

Texts from Sefaria.