Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ליום שני דעשי"ת 6

Selichot Nusach Ashkenaz Lita · Second Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 6

‹›
  1. 1

    סג. חתום זבדיה.

  2. 2

    אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ

    Our God and God of our fathers!

  3. 3

    אֱלֹהִים אֵין בִּלְתֶּךָ. לְדוֹר דּוֹרִים מֶמְשַׁלְתֶּךָ. וְלָעַד קִיּוּם בְּרִיתֶךָ: בִּימִינְךָ אֵין מַעֲצָר. יָדְךָ לֹא תִקְצָר. אֵל עוֹנֶה בַּצָּר:

    There is no God besides You, Your dominion is over all generations, and Your covenant endures forever. Your right hand knows no restraint, the power of Your hand is unlimited, Almighty, Who answers in distress.

  4. 4

    גָּבְרוּ מְאֹד נִפְלְאוֹתֶיךָ וְלָעַד שִׁלְטוֹן מַלְכוּתֶךָ וְלֹא יִתַּמּוּ שְׁנוֹתֶיךָ: דּוֹרֵשׁ דָּמִים, הִצַּלְתָּנוּ כַּמָּה פְּעָמִים. וְהִשְׁפַּלְתָּ מְלָכִים רָמִים:

    Mighty are Your wonders, and the power of Your kingdom is forever, and Your years are unending. Avenger of [our] blood, You have saved us many times, and humbled mighty kings.

  5. 5

    הֵן אַתָּה לֹא שָׁנִיתָ. וְאַתָּה הוּא שֶׁהָיִיתָ. בְּנֵי יַעֲקֹב לֹא כִלִּיתָ: וּמִבְּנֵי בְנֵיהֶם אֲנַחְנוּ. לָמָּה לָנֶצַח זֻנַּחְנוּ. וְכַמֵּת מִלֵּב נִשְׁכָּחְנוּ:

    Behold, You have not changed, You are now what You have always been, the sons of Jacob, You have not consumed. As we are their descendants, why are we forsaken forever, and forgotten as dead men, from the heart?

  6. 6

    זְרוּיִים בְּכָל פִּנָּה. עֲבוּדִים בְּכָל מְדִינָה. וְאֵין לָנוּ חֲנִינָה: חֲשׁוּכִים בֵּין כָּל־אֻמָּה. נְתוּנִים לְבֹשֶׁת וְלִכְלִמָּה, לְגוֹיֵי אֲדָמָה:

    We are scattered in every corner, enslaved in every country, and no favor is shown us. We are obscured among every people, and put to shame and disgrace among the nations of the world.

  7. 7

    טָבַעְנוּ בְּצוּל מַעֲמַקִּים. יָרַדְנוּ וְאֵין מֵקִים. לְךָ לְבַד נוֹאֲקִים: יוֹשְׁבִים כְּעֵדֵי שְׁקָרִים. בְּלִי רֹאשׁ לְהָרִים. לַעֲנָה וָרוֹשׁ שִׁכּוֹרִים:

    We are sunk in the lowest depths, we have collapsed and there is none to raise us, to You alone do we cry. We sit [disgraced] as false witnesses, ashamed to lift our heads, and are drunk with gall and wormwood.

  8. 8

    כָּשַׁלְנוּ בַּצָּהֳרַיִם כְּבַלַּיְלָה. כְּעִוְרִים נְגַשֵּׁשׁ בָּאֲפֵלָה. וְאֵין־לֵידַע קֵץ הַגְּאֻלָּה: לְקוּחֵי־כֶסֶף לְחֵרוּת יוֹצְאִים. וַאֲנַחְנוּ יוֹם־וָלֵיל נִלְאִים. וּמָנוֹחַ לֹא מוֹצְאִים:

    We stumble at noon and at night, like the blind, we grope in the darkness, and know not the time of our redemption. Even those purchased for money, can be freed, but we are wearied day and night and find no rest.

  9. 9

    מַה־כֹּחִי לִסְבֹּל טִיט־רִפְשִׁי. וּמַה־קִּצִּי כִּי־אַאֲרִיךְ נַפְשִׁי. עַד־זְמַן תּוֹצִיאֵנִי לַחָפְשִׁי: נֹאמַר בֹּקֶר מִי־יִתֵּן־עֶרֶב. וּבָעֶרֶב מִי־יִתֵּן בֹּקֶר יְקָרֵב מִפַּחַד לֵב וָקֶרֶב:

    How can I endure in the thick slime,1Of Exile. and what is my end that I should be patient until the time You bring me to freedom? In the morning we say: “Would it were evening,” and in the evening: “Would that the morning2Yesterday’s morning; see Rashi to Deut. 28:67. draw near,” because of fear of heart and soul.

  10. 10

    שֶֹה פְזוּרָה אָנוּ מְשׁוּלִים. כָּל־מוֹצְאֵינוּ אוֹתָנוּ אוֹכְלִים. וְעַל־נַפְשׁוֹתֵינוּ לֹא חוֹמְלִים: עֵינַי סָבִיב הֲרִימוֹתִי. שְֹמֹאל וְיָמִין צִפִּיתִי. וּמַכִּיר לִי לֹא־רָאִיתִי:

    We are likened to sheep gone astray, whoever finds us, consumes us, and takes no pity on our souls. I lifted my eyes around me and looked left and right, but I found no one who knows me.3Who cares for me.

  11. 11

    פָּנִיתִי לְכָל־צַד וְאֵין עֶזְרָה. צָעַקְתִּי לְךָ וָאֶקְרָא. אֵל עוֹנֶה בְּעֵת צָרָה: צוּר יָדְךָ לֹא־קָצְרָה. לְךָ הַכֹּחַ וְהַגְּבוּרָה. לָמָּה תִישָׁן עוּרָה:

    I turned to every side but there was no help, I cried to You and called— Almighty, Who answers in time of trouble. O Rock, Your hand is not shortened,4I.e., limited. Yours is the power and strength, why do You sleep—rouse Yourself.

  12. 12

    קְשֹׁב תַּחַן שִֹיחֵנוּ. רְאֵה בְּתַשּׁוּת כֹּחֵנוּ וְאַל בְּאַפְּךָ תוֹכִיחֵנוּ: שׁוּר בְּשִׁפְלוּת דּוֹרֵנוּ תַּבִּיט בְּכֹבֶד צַעֲרֵנוּ. וְאַל בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנוּ:

    Listen to our words of supplication, behold our feebled state, and do not rebuke us with Your anger. Look on the humiliation of our generation, regard our heavy grief and do not chastise us with Your rage.

  13. 13

    זַעֲקָתֵנוּ שְׁעֵה מִמְּעוֹנֶךָ: בִּיטָה בְּאֶנְקַת בָּנֶיךָ. וְאַל־תְּשִׁיבֵנוּ רֵיקָם מִלְּפָנֶיךָ: דְּרַשְׁנוּךָ בְּחִין וְשַׁוְעָה. יָהּ הֵרָצֶה־לָנוּ בְּזוּ־הַשָּׁעָה. וְתַחֲנוּנֵנוּ יְהֹוָה שְׁמָעָה:

    Turn to our cry from Your Dwelling, look on the groans of Your children, and turn us not away empty-handed from Your Presence. We seek You with entreaty and prayer, O God, favor us in this hour, and hear Adonoy, our supplication.

  14. 14

    אֵל מֶֽלֶךְ. יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא רַחֲמִים. מִתְנַהֵג בַּחֲסִידוּת. מוֹחֵל עֲו‍ֹנוֹת עַמּוֹ. מַעֲבִיר רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן. מַרְבֶּה מְחִילָה לְחַטָּאִים וּסְלִיחָה לְפוֹשְׁעִים. עוֹשֶׂה צְדָקוֹת עִם כָּל בָּשָׂר וָרֽוּחַ. לֹא כְרָעָתָם תִּגְמוֹל: אֵל הוֹרֵיתָ לָנוּ לוֹמַר שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה. וּזְכָר לָֽנוּ הַיּוֹם בְּרִית שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה. כְּמוֹ שֶׁהוֹדַֽעְתָּ לֶעָנָו מִקֶּֽדֶם. כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב וַיֵּרֶד יְהֹוָה בֶּֽעָנָן וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהֹוָה:

    Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the Name, Adonoy.

  15. 15

    קהל וחזן:

    Congregation and Chazzan:

  16. 16

    וַיַּֽעֲבֹר יְהֹוָה עַל פָּנָיו וַיִּקְרָא:

    And Adonoy passed before him [Moses], and proclaimed:

  17. 17

    יְהֹוָה יְהֹוָה אֵל רַחוּם וְחַנּוּן אֶֽרֶךְ אַפַּֽיִם וְרַב חֶֽסֶד וֶֽאֱמֶת: נֹצֵר חֶֽסֶד לָאֲלָפִים נֹשֵׂא עָו‍ֹן וָפֶֽשַׁע וְחַטָּאָה וְנַקֵּה: וְסָלַחְתָּ לַעֲו‍ֹנֵֽנוּ וּלְחַטָּאתֵֽנוּ וּנְחַלְתָּֽנוּ:

    Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent. “And pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”

  18. 18

    סְלַח לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי חָטָֽאנוּ. מְחַל לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי פָשָֽׁעְנוּ: כִּי אַתָּה אֲדֹנָי טוֹב וְסַלָּח וְרַב חֶֽסֶד לְכָל קֹרְאֶֽיךָ:

    Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”

  19. 19

    כִּי כָּל־הָעַמִּים יֵלְכוּ אִישׁ בְּשֵׁם אֱלֹהָיו וַאֲנַחְנוּ נֵלֵךְ בְּשֵׁם־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד׃ וַאֲנַחְנוּ בְחַסְדְּךָ בָטַחְנוּ יָגֵל לִבֵּנוּ בִּישׁוּעָתֶךָ: וַאֲנַחְנוּ נָשִׁיר עֻזֶּךָ נְרַנֵּן לַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ: וַאֲנַחְנוּ בְּרֹב חַסְדְּךָ נָבוֹא בֵיתֶֽךָ נִשְׁתַּחֲוֶה אֶל הֵיכַל־קָדְשְׁךָ בְּיִרְאָתֶֽךָ:

    All the peoples walk, each of them, in the name of his god, but we walk in the Name of Adonoy, our God forever. And we trust in Your loving kindness, our hearts will exult in Your deliverance. And we will sing of Your strength, we will sing joyously of Your lovingkindness in the morning. And through Your abundant kindness we will enter Your House; we will prostrate ourselves toward Your Holy Sanctuary in awe of You.

  20. 20

    כְּרַחֵם אָב עַל בָּנִים כֵּן תְּרַחֵם יְהֹוָה עָלֵֽינוּ: לַיהֹוָה הַיְשׁוּעָה, עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶֽךָ סֶּֽלָה: יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּֽנוּ מִשְׂגָּב לָֽנוּ, אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה: יְהֹוָה צְבָאוֹת, אַשְׁרֵי אָדָם בֹּֽטֵֽחַ בָּךְ: יְהֹוָה הוֹשִֽׁיעָה, הַמֶּֽלֶךְ יַעֲנֵֽנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:

    As a father has compassion on his children so do You have compassion on us, Adonoy. Deliverance is Adonoy’s; upon Your people is Your blessing. Selah! Adonoy of Hosts is with us, a stronghold for us is the God of Jacob. Selah! Adonoy of Hosts! fortunate is the man who trusts in You. Adonoy, deliver us; the King will answer us on the day we call.

  21. 21

    סְלַח נָא לַעֲו‍ֹן הָעָם הַזֶּה, כְּגֹֽדֶל חַסְדֶּֽךָ. וְכַאֲשֶׁר נָשָֽׂאתָה לָעָם הַזֶּה. מִמִּצְרַֽיִם וְעַד הֵֽנָּה. וְשָׁם נֶאֱמַר:

    “Please pardon the sins of this nation in accordance with the greatness of Your lovingkindness; and as You forgave this people from when it left Egypt until now.” And there it is said:

  22. 22

    וַיֹּאמֶר יְהֹוָה סָלַֽחְתִּי כִּדְבָרֶֽךָ:

    “And Adonoy said, I have pardoned [them] as you have asked.”

  23. 23

    הַטֵּה אֱלֹהַי אָזְנְךָ וּשְׁמָע, פְּקַח עֵינֶֽיךָ וּרְאֵה שֹׁמְמֹתֵֽינוּ, וְהָעִיר אֲשֶׁר נִקְרָא שִׁמְךָ עָלֶֽיהָ כִּי לֹא עַל צִדְקֹתֵֽינוּ, אֲנַֽחְנוּ מַפִּילִים תַּחֲנוּנֵֽינוּ לְפָנֶֽיךָ, כִּי עַל רַחֲמֶֽיךָ הָרַבִּים: אֲדֹנָי שְׁמָֽעָה, אֲדֹנָי סְלָֽחָה, אֲדֹנָי הַקְשִֽׁיבָה וַעֲשֵׂה, אַל תְּאַחַר. לְמַעַנְךָ אֱלֹהַי, כִּי שִׁמְךָ נִקְרָא עַל עִירְךָ וְעַל עַמֶּֽךָ:

    Incline Your ear, my God, and hear, open Your eyes and behold our desolate places, and the city which is called by Your Name; for it is not on account of our righteousness that we let fall our supplication before You, but because of Your great mercy. My Master, hear! My Master, pardon! My Master, listen and take action, do not delay! For Your sake, my God, because Your Name is proclaimed over Your city and over Your people.

Hebrew: Selichot Nusach Lita -- Wikisource · CC-BY-SA

English: The Metsudah Selichos: translated and annotated by Rabbi Avrohom Davis, Metsudah Publications, 1986 · CC-BY

Texts from Sefaria.