R. Simeon further discoursed on the verse: “A froward man scattereth abroad strife, and a whisperer separateth chief friends” (Prov. 16, 28). “‘The froward man scattereth abroad strife”, as we have said, that sinners cause a blemish above;
“and a whisperer separateth his friend”, that is, he separateth the Matrona from the Holy One, blessed be He, so that He is not called One, for He is not called One save when they are in union. Woe to the wicked who cause separation above! And happy are the righteous who establish the upper realm, and happy are the penitent who restore all things to their places.
Hence we have learnt that to the place reserved for penitents even the wholly righteous cannot attain. For the former are established in an exceeding high place, the place from which the Garden is watered, whereas the latter are established only in the place called “righteous”.
The former bring the water from the supernal place of the deep river to that place which is called “righteous”, and the latter transmit it from that place where they abide to this world. Hence the former are higher and the latter lower. Happy is the lot of the penitent, and happy is the lot of the wholly righteous, since through them the world is able to exist.’
תּוּ פָּתַח וְאָמַר, (משלי ט״ז:כ״ח-כ״ט) אִישׁ תַּהְפּוּכוֹת יְשַׁלַּח מָדוֹן וְנִרְגָּן מַפְרִיד אַלּוּף. אִישׁ תַּהְפּוּכוֹת יְשַׁלַּח מָדוֹן, כְּמָה דְּאַמָרָן, חַיָּיבַיָּא עַבְדֵי פְּגִימוּ לְעֵילָּא. וְנִרְגָּן מַפְרִיד אַלּוּף, מַפְרִיד אַלוּפוֹ שֶׁל עוֹלָם, וְדָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא.
R. Simeon further discoursed on the verse: “A froward man scattereth abroad strife, and a whisperer separateth chief friends” (Prov. 16, 28). “‘The froward man scattereth abroad strife”, as we have said, that sinners cause a blemish above;
דָּבָר אַחֵר אִישׁ תַּהְפּוּכוֹת יְשַׁלַּח מָדוֹן. מַהוּ יְשַׁלַּח. יְשַׁלַּח לְאִינּוּן נְטִיעָן. מָדוֹן: דְּיַנְקָן מִסִּטְרָא דְּדִינָא. וְנִרְגָּן מַפְרִיד אַלּוּף, כְּמָה דְּאַמָרָן, חַיָּיבַיָּא עַבְדִּין פְּגִימוּ לְעֵילָּא. מַפְרִיד: דְּיִחוּדָא לָא אִשְׁתְּכַח, מַפְרִיד, לְמַטְרוֹנִיתָא מִמַּלְכָּא. וּלְמַלְכָּא מִמַּטְרוֹנִיתָא. וּבְגִין כַּךְ לָא אִקְרֵי אֶחָד, דְּאֶחָד לָא אִקְרֵי, אֶלָּא כַּד אִינּוּן בְּזִוּוּגָא חֲדָא. וַוי לְאִינּוּן חַיָּיבַיָּא דְּעַבְדִין פִּרוּדָא לְעֵילָּא. זַכָּאִין אִינּוּן צַדִּיקַיָּיא, דְּאִינּוּן מְקַיְימָן קִיוּמָא דִּלְעֵילָּא, וְזַכָּאִין אִינּוּן מָארֵיהוֹן דִּתְשׁוּבָה דְּתַיְיבִין כֹּלָּא לְאַתְרַיְיהוּ.
“and a whisperer separateth his friend”, that is, he separateth the Matrona from the Holy One, blessed be He, so that He is not called One, for He is not called One save when they are in union. Woe to the wicked who cause separation above! And happy are the righteous who establish the upper realm, and happy are the penitent who restore all things to their places.
וְעַל דָּא תָּנֵינָן, אֲתַר דְּבַעֲלֵי תְּשׁוּבָה יַתְבֵי, צַדִּיקִים גְּמוּרִים לָא יַתְבֵי בֵּיהּ. מַאי טַעְמָא. אֶלָּא אִינּוּן אִתְתָּקָנוּ בַּאֲתַר עִלָּאָה, בַּאֲתַר דְּשַׁקְיוּ דְּגִּנְתָּא מִשְׁתְּכַח מִתַּמָּן. וְדָא הוּא תְּשׁוּבָה. וְעַל דָּא אִקְרוּן בַּעֲלֵי תְּשׁוּבָה. וְאִלֵּין אִתְתָּקָנוּ בַּאֲתַר אָחֳרָא, דְּאִקְרֵי צַדִּיק.
Hence we have learnt that to the place reserved for penitents even the wholly righteous cannot attain. For the former are established in an exceeding high place, the place from which the Garden is watered, whereas the latter are established only in the place called “righteous”.
וְעַל דָּא אִלֵּין יַתְבִין בַּאֲתַר עִלָּאָה, וְאִלֵּין יַתְבִין בַּאֲתַר זוּטְרָא. מַאי טַעְמָא. אִלֵּין תַּיְיבִין מַיָּא לְאַתְרַיְיהוּ, מֵאֲתַר עִלָּאָה דְּנַהֲרָא עֲמִיקָא, עַד הַהוּא אֲתַר דְּאִקְרֵי צַדִּיק. וְצַדִּיקִים גְּמוּרִים, נַגְדִּין לוֹן מֵהַהוּא אֲתַר דְּאִינּוּן יַתְבֵי, לְהַאי עָלְמָא. ועַל דָּא אִלֵּין עִלָּאִין ואִלֵּין תַּתָּאִין. זַכָּאָה חוּלָקֵיהוֹן דְּמָארֵי תְּשׁוּבָה. וזַכָּאָה חוּלָקֵיהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא, דִּבְגִינֵיהוֹן עָלְמָא מִתְקַיְּימָא.
The former bring the water from the supernal place of the deep river to that place which is called “righteous”, and the latter transmit it from that place where they abide to this world. Hence the former are higher and the latter lower. Happy is the lot of the penitent, and happy is the lot of the wholly righteous, since through them the world is able to exist.’
הֲדָא הוּא דִכְתִיב והָיָה כִּי יֶחטָא ואָשֵׁם וְגוֹ'. מַה כְּתִיב לְעֵילָּא, אוֹ מָצָא אֲבֵדָה וְכִחֶשׁ בָּהּ וְגוֹ', דְּהָא בְּגִין דָּא אִסְתַּלָּק קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מִכֹּלָּא. כִּבְיָכוֹל קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לָא אִשְׁתְּכַח בְּקִיּוּמֵיהּ, דְּהָא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל אִתְפָּרְשָׁא מֵאַתְרָהָא, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (ירמיהו ז׳:כ״ח) אָבְדָה הָאֱמוּנָה. (ל"ה, קצ"א) מַאי אֱמוּנָה. דָּא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר (תהילים צ״ב:ג׳) וִאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילוֹת. אָבְדָה הָאֱמוּנָה כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר (ירמיהו ט׳:י״א) עַל מַה אָבְדָה הָאָרֶץ, וְכֹלָּא חַד. והָא אוֹקִימְנָא אָבְדָה, ולָא נֶאֱבֶדֶת, ולָא אֲבוּדָה. כְּגַוְונָא דָּא, (ישעיהו נ״ז:א׳) הַצַדִּיק אָבָד, אָבוּד, אוֹ נֶאֱבַד, לָא כְּתִיב, אֶלָּא אָבַד. הֲדָא הוּא דִּכְתִּיב אָבְדָה הָאֱמוּנָה, בְּגִין כַּךְ וְהֵשִׁיב אֶת הַגְּזֵלָה אוֹ אֶת הָאֲבֵדָה וְגוֹ'.