Said R. Simeon: ‘The ancients also marvelled at this. But the truth is that these bones thich God revived were treated in an exceptional manner. What will really happen is indicated in the verse: “Remember now that thou hast made me like clay and will restore me to dust”,
and then, “Wilt thou not pour me out like milk and congeal me like cheese?” (Job 10, 9-10). At the time of the resurrection of the dead, God will melt that bone which remains of a man [for all time] and pour it out like milk and then congeal it and shape it like a cheese, and then skin and flesh and bones and sinews will be drawn over it, and lastly the spirit of life will be put into them,
as it says, “and thy charge preserved my spirit” (Ibid.), the words “thy charge” referring to the Matrona of the King, in whose charge are all spirits and by whom they are preserved.’
R. Phineas wept, and said: ‘Did I not tell you that the Shekinah gave me beautiful presents? Happy is my lot to have seen and heard this.’ He then said: ‘So much for that bone, but what about the other bones that will then be in existence?’ He replied: ‘They will all be put together with that bone and made into one dough and shaped with it. ‘
אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, בְּדָא אַקְשָׁן קַדְמָאֵי, אֲבָל גַּרְמִין אִלֵּין דְּאַחֲיָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, נִסִּין וְאָתִין מְשַׁנְיָין, עֲבַד בְּהוּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. תָּא חֲזֵי מַה כְּתִיב, (איוב י׳:ט׳) זְכָר נָא כִּי כַחוֹמֶר עֲשִׂיתָנִי וְאֶל עָפָר תְּשִׁיבֵנִי. מַה כְּתִיב בַּתְרֵיהּ, הֲלֹא כֶחָלָב תַּתִּיכֵנִי וְכַגְּבִינָה תַּקְפִּיאֵנִי, עוֹר וּבָשָׂר תַּלְבִּישֵׁנִי וּבַעֲצָמוֹת וְגִידִים תְּסוֹכְכֵנִי. זַמִּין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לְבָתַר דְּיִתְבְּלֵי בַּר נָשׁ בְּעַפְרָא, וּמָטֵי זִמְנָא דִּתְחִיַית הַמֵּתִים, דְּהַהוּא גַּרְמָא דְּיִשְׁתְּאַר. לְמֶעְבַּד לֵיהּ כְּעִסָה דָּא, וְכַגְּבִינָה דְּחָלָב, וּנְבִיעַ כְּחָלָב, דְּהוּא נְבִיעוּ נָקִי מְצוּחְצַח בְּצָחוּתָא הַהוּא גַּרְמָא. כַּד יִתְעֲרָב הַהוּא גַּרְמָא וְיִתְמְחֵי כְּחָלָבָא, וּלְבָתַר יַקְפִּיא לֵיהּ, וְיִתְצַיֵּיר בְּצִייּוּרָא כַּגְּבִינָה בִּקְפִּיאוּתָא, וּלְבָתַר יִתְמְשַׁךְ עָלֵיהּ עוֹר וּבָשָׂר וַעֲצָמוֹת וְגִידִים.
Said R. Simeon: ‘The ancients also marvelled at this. But the truth is that these bones thich God revived were treated in an exceptional manner. What will really happen is indicated in the verse: “Remember now that thou hast made me like clay and will restore me to dust”,
הֲדָא הוּא דִכְתִיב הֲלֹא כֶחָלָב תַּתִּיכֵנִי וְכַגְּבִינָה תַּקְפִּיאֵנִי. הִתַּכְתָּנִי לָא כְּתִיב, אֶלָּא תַּתִּיכֵנִי. הִקְפִּיתָנִי לָא כְּתִיב, אֶלָּא תַּקְפִּיאֵנִי. הִלְבַּשְׁתָּנִי לָא כְּתִיב, אֶלָּא תַּלְבִּישֵׁנִי. סוֹכַכְתָּנִי לָא כְּתִיב, אֶלָּא תְּסוֹכְכֵנִי. כֻּלְּהוּ לְבָתַר זִמְנָא מַשְׁמַע.
and then, “Wilt thou not pour me out like milk and congeal me like cheese?” (Job 10, 9-10). At the time of the resurrection of the dead, God will melt that bone which remains of a man [for all time] and pour it out like milk and then congeal it and shape it like a cheese, and then skin and flesh and bones and sinews will be drawn over it, and lastly the spirit of life will be put into them,
וּלְבָתַר מַה כְּתִיב, חַיִים וָחֶסֶד עָשִׂיתָ עִמָּדִי, דָּא רוּחָא דְּחַיֵּי. (ס"א ואי תימא) עָשִׂיתָ עִמָּדִי כְּתִיב, וְלָא כְּתִיב תַּעֲשֶׂה. אֶלָּא הָכִי אָמַר, חַיִים וָחֶסֶד עָשִׂיתָ עִמָּדִי. בְּהַהוּא עָלְמָא שָׁדִית בִּי רוּחָא דְּחַיִּים, אֲבָל וּפְקוּדָּתְךָ, דְּמַטְרוֹנִיתָא דְּמַלְכָּא, שָׁמְרָה רוּחִי, אִיהִי נַטְרַת לְרוּחִי, בְּהַהוּא עָלְמָא. מַאי וּפְקוּדָּתְךָ, דְּאַתְּ זַמִּין לְפַקְדָא לָהּ בְּקַדְמִיתָא.
as it says, “and thy charge preserved my spirit” (Ibid.), the words “thy charge” referring to the Matrona of the King, in whose charge are all spirits and by whom they are preserved.’
(שמרה רוחי) וְרָזָא דְּמִלָּה דָּא, כָּל נַפְשִׁין דְּצַדִיקַיָּיא, גְּנִיזִין וּטְמִירִין תְּחוֹת כֻּרְסְיָיא דְּמַלְכָּא, וְאִיהִי נַטְרָא לוֹן, לְאָתָבָא לוֹן לְדוּכְתַיְיהוּ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב וּפְקוּדָּתְךָ שָׁמְרָה רוּחִי. מַאי וּפְקוּדָּתְךָ. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (תהילים ק״ט:ח׳) פְּקוּדָּתוֹ יִקַּח אַחֵר. פְּקוּדָּתְךָ, דָּא מַטְרוֹנִיתָא דְּמַלְכָּא, דְּכָל רוּחִין אִינּוּן פִּקְדוֹנִין בִּידָהָא, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (תהילים ל״א:ו׳) בְּיָדְךָ אַפְקִיד רוּחִי וְגוֹ', וְאִיהִי נַטְרָא לוֹן, בְּגִין דָּא שָׁמְרָה רוּחִי, וְאִיהִי נַטְרַת לָהּ.
כְּגַוְונָא דָּא אָמַר דָּוִד, (תהילים פ״ו:ב׳) שָׁמְרָה נַפְשִׁי כִּי חָסִיד אָנִי. שָׁמְרָה: דָּא מַטְרוֹנִיתָא דְּמַלְכָּא. דְּאִיהִי נַטְרָא נַפְשִׁי, בְּגִין כִּי חָסִיד אֲנִי. וּבְכָל אֲתָר דִּכְתִיב סְתָם, דָּא מַטְרוֹנִיתָא. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (שמות כ״ד:ט״ז) וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה. (שמות ט״ו:כ״ו) וַיֹּאמֶר אִם שָׁמֹעַ תִּשְׁמַע בְּקוֹל יְיָ אֱלֹהֶיךָ.
בָּכָה רִבִּי פִּנְחָס, וְאָמַר, וְלָאו אֲמָרִית לָךְ דִּשְׁכִינְתָּא יָהָבַת לִי נְבִזְבְּזָן וּמַתְנָן, זַכָּאָה חוּלָקִי דְּזָכֵינָא לְמֵחמֵי לָךְ, וְשָׁמַעְנָא דָּא. אָמַר לֵיהּ, בְּהַהוּא זִמְנָא, תִּינַח הַהוּא גַּרְמָא, שְׁאַר גַּרְמִין דְּיִשְׁתַּכְחוּן מַה יִתְעֲבִיד מִנְּהוֹן. אָמַר לֵיהּ, כֻּלְּהוּ יִתְכְּלִילוּ בְּהַהוּא נְבִיעוּ דְּהַאי גַּרְמָא, וְיִתְכְּלִילוּ בַּהֲדֵיהּ, וְיִתְעֲבִיד כֹּלָּא עִסָּה חֲדָא, וְתַּמָּן יִתְצַיֵּיר צִיּוּרָא, כְּמָה דְּאִתְּמַר. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (ישעיהו נ״ח:י״א) וְעַצְמוֹתֶיךָ יַחֲלִיץ. מַאי יַחֲלִיץ. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר (הושע ה׳:ו׳) חָלַץ מֵהֶם. כֻּלְּהוּ יִתְעַבְּרוּן מִקִּיוּמַיְיהוּ, וְיִתְכְּלִילוּ בְּהַאי גַּרְמָא, לְמֶהֱוִי עִסָּה חֲדָא. וּכְדֵין (ישעיהו נ״ח:י״א) וְהָיִיתָ כְּגַן רָוְה וּכְמוֹצָא מַיִם וְגוֹ'. (אמר רעיא מהימנא)
R. Phineas wept, and said: ‘Did I not tell you that the Shekinah gave me beautiful presents? Happy is my lot to have seen and heard this.’ He then said: ‘So much for that bone, but what about the other bones that will then be in existence?’ He replied: ‘They will all be put together with that bone and made into one dough and shaped with it. ‘
רעיא מהימנא אָמַר רַעְיָא מְהֵימָנָא, וַוי לוֹן לִבְנֵי נָשָׁא, דְּאִינּוּן אֲטִימִין לִבָּא, סְתִימִין עַיְינִין, דְּלָא יַדְעִין דְּכַד אָתֵי לֵילְיָא, תַּרְעִין דְּגֵיהִנָּם אִתְפְתָּחוּ, דְּאִיהִי מָרָה. ועֲשָׁנִין דִּילָהּ דְּמִתְפַּשְּׁטִין, סַלְּקִין עַד מוֹחָא. וְכַמָּה חַיָּילִין דְּיֵצֶר הָרָע, מִתְפַּשְּׁטִין בְּכָל אֵבָרִין דְּגוּפָא. וְתַרְעִין דְגַּן עֵדֶן, דְּאִיהוּ עַיְינִין דְּלִבָּא, מִסְתַּתְמִין וְלָא מִתְפַּתְּחִין. דְּכָל נְהוֹרִין דְּעַיְינִין, מִלִּבָּא נָפְקִין.