AND GOD SAW ALL (eth kol) THAT HE HAD MADE, AND BEHOLD, IT WAS VERY GOOD. Here the word ‘very’ makes good the omission of the words ‘that it was good’ in the account of the second day. On the second day death was created, and, according to our colleagues, the expression ‘very good’ refers to death,
And God saw, etc.’ Assuredly He had seen all before, but the Scripture here indicates by the accusative particle eth that God now saw also all the generations which were to be, and everything which was to happen in the world in each generation before it came into existence. ‘Which he had made’: these words indicate all the works of the creative period (recounted in the section Bereshith), in which was created the foundation and basis of all that was to be and come to pass in the world subsequently. God foresaw all, and placed all potentially in the work of the creation.
The word ha-shishi (the sixth) here contains the definite article, which was not used in numbering the other days. This is to indicate that when the world was finished the male and female were united so as to form a single whole-he’ with ‘sixth’, which is the foundation. ‘Were finished’: this indicates that they were completed in every detail; they were completed from every side, and fully equipped with everything.
וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂה (ד"א כלל) וְהִנֵּה טוֹב מְאֹד, הָכָא אִתְתַּקַּן מַה דְּלָא אִתְּמָר כִּי טוֹב בַּשֵּׁנִי בְּגִין דְּאִתְבְּרֵי בֵּיהּ מוֹתָא, וְהָכָא אִתְּמָר וְהִנֵּה טוֹב מְאֹד. וְאָזְלָא כְּמָה דְּאָמְרֵי חַבְרַיָיא וְהִנֵּה טוֹב מְאֹד זֶה מָוֶת.
AND GOD SAW ALL (eth kol) THAT HE HAD MADE, AND BEHOLD, IT WAS VERY GOOD. Here the word ‘very’ makes good the omission of the words ‘that it was good’ in the account of the second day. On the second day death was created, and, according to our colleagues, the expression ‘very good’ refers to death,
וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה טוֹב מְאֹד, וְכִי לָא חָמָא לֵיהּ קוֹדֶם. אֶלָּא כֹּלָּא חָמָא לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וּמַאן דְּאָמַר אֶת כָּל, לְאַסְגָּאָה כָּל דָּרִין דְּיֵיתוּן לְבָתַר כֵּן, וְכֵן כָּל מַה דְּיִתְחַדֵּשׁ בְּעָלְמָא בְּכָל דָּרָא וְדָרָא עַד לָא יֵיתוּן לְעָלְמָא. אֲשֶׁר עָשָׂה, דָּא כָּל עוֹבָדִין דִבְרֵאשִׁית, דְּתַמָּן אִתְבְּרֵי יְסוֹדָא וְעִקְּרָא לְכָל מַה דְּיֵיתֵי וְיִתְחַדֵּשׁ בְּעָלְמָא לְבָתַר כֵּן. וּבְגִין כָּךְ חָמָא לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עַד לָא הֲוָה וְשַׁוֵּי כֹּלָּא בְּעוֹבָדָא דִּבְרֵאשִׁית.
And God saw, etc.’ Assuredly He had seen all before, but the Scripture here indicates by the accusative particle eth that God now saw also all the generations which were to be, and everything which was to happen in the world in each generation before it came into existence. ‘Which he had made’: these words indicate all the works of the creative period (recounted in the section Bereshith), in which was created the foundation and basis of all that was to be and come to pass in the world subsequently. God foresaw all, and placed all potentially in the work of the creation.
יוֹם הַשִּׁשִּׁי, מַאי שְׁנָא בְּכֻלְהוּ יוֹמֵי דְּלָא אִתְּמָר בְּהוּ הֵ"א, אֶלָּא הָכָא כַּד אִשְׁתַּכְלַל עָלְמָא אִתְחַבְּרַת נוּקְבָא בִּדְכוּרָא בְּחִבּוּרָא חַד, ה' בַּשִּׁשִּׁי (ד"א דאיהו ס"א יסוד) לְמֶהֱוֵי כֹּלָּא חַד. וַיְכֻלּוּ, אִשְׁתַּכְלְלוּ כֹלָא חַד (ד"א כחד). אִשְׁתַּכְלְלוּ מִכֹּלָּא וְאִשְׁתַּלִימוּ בְּכֹלָּא:
The word ha-shishi (the sixth) here contains the definite article, which was not used in numbering the other days. This is to indicate that when the world was finished the male and female were united so as to form a single whole-he’ with ‘sixth’, which is the foundation. ‘Were finished’: this indicates that they were completed in every detail; they were completed from every side, and fully equipped with everything.