Ascent and Descent of the Worlds (Openings 131-133)
2
עלית וירידת העולמות ע"י מעשה התחתונים ובמחזור הזמנים:
Different times of ascent and descent
3
העולמות נבראו בדרך שיוכלו לעלות ממדרגתם, כי הלא לכך ירדו מתחלת ירידתם בזמן השבירה - כדי שיעלו מעט מעט, עד שיחזור הכל למדרגה השלמה כקודם השבירה. ועכשיו יש עליה וירידה לפי הזמנים, להנהיג העולמות בהנהגה הצריכה של תוספת וחסרון, מה שצריך לפי הענין ההוא:
The worlds were created in such a way as to be able to rise above their intrinsic level. Indeed this was the very purpose for which they went down ever since their first descent at the time of the breaking of the vessels – in order to ascend little by little until everything returns to the level of completeness as before the breakage. And now there are ascents and descents depending on the different times, in order to govern the worlds with the necessary measure of increase and decrease as required in any given circumstances.
4
אחר שביארנו מה שתלוי בבנין, בין דז"א ובין דנוקבא, עכשיו נבאר מה שתלוי בתיקונים ועליות:
Having discussed the building of both Zeir Anpin and Nukva, let us now examine the repairs and ascents they undergo.
5
העולמות נבראו בדרך שיוכלו לעלות ממדרגתם, כל מעשה בני אדם הוא להעלות הבריאה בעילוי וחשיבות יותר ממה שהיא. כי הרי הועמדה במדרגה התחתונה כדי שישלטו בה הקלקולים, שיוכלו בני אדם לתקנם, ויהיה להם זכות בזה. אך זהו זכותם וכל מעשיהם - להעלות אותה עד המדרגה העליונה, להוציא אותה מן הקלקולים, ולהעמידה בדרך שלא יהיה עוד קלקול.
NOTEThe explanation of the building of Nukva in the previous Opening is followed in this and the next Opening by a discussion of Zeir Anpin’s maturity and various ascents – which do not depend on men’s deeds. Discussion of the Nukva – whose various states do depend on men’s deeds – is resumed in Opening 134.The worlds were created in such a way as to be able to rise above their intrinsic level. Men’s whole task is to elevate and enhance the status of the creation. For the creation was placed on the lowest level in order to allow destruction to rule over it – so that men would be able to repair the damage, thereby acquiring merit. Men’s merit and all their endeavors are bound up with elevating the creation to the highest level, rescuing it from destruction and ordering it in such a way as to prevent further damage.
6
ועל פי שורש זה, יש ענין העליות והירידות שאנו מזכירים בפרצופים. דהיינו כשעולים למעלה מן המדרגה התחתונה שהיו, ומקבלים חשיבות יותר - זהו עליתם, וכשחוזרים לרדת - זהו רדתם. וזהו העושה שינויי הזמנים בעולם, וכדלקמן:
This is the root of the ascents and descents discussed in connection with the Partzufim. When they rise above their lowest level to gain higher status, this is their ascent. When they go back down again, this is their descent. This is what causes the changing influences at different times in this world – on weekdays, Shabbat and other holidays etc.
7
כי הלא לכך ירדו, כי אם היו שפלים בעצמם, והיה צורך להעלותם בטבעם, היה דרך קשה לבני אדם. אבל אינו כך, כי אדרבא, שרשם גבוה, וירדו אחר כך. ולבני האדם יש להעלותם כמקודם הירידה:
Indeed this was the very purpose for which they went down… For had they been intrinsically lowly such as to require a change in their very nature in order to elevate them, it would have made man’s path very difficult. But that is not the case. On the contrary, they stem from a high root and descended only afterwards. Man’s task is to raise them up as they were before their descent.
8
מתחלת ירידתם בזמן השבירה, שהרי אחר כך גם כן היה ירידה אחרת, דהיינו מיעוט הירח, וגם חטא האדם היה ירידה:
…ever since their first descent at the time of the breaking of the vessels… For afterwards there was a further descent when the moon was made smaller, and Adam’s sin was also a descent.
9
כדי שיעלו מעט מעט, עד שיחזור הכל למדרגה השלמה כקודם השבירה, זה פשוט בסוד ההדרגה שבכל דבר:
…in order that they should ascend little by little until everything returns to the level of completeness as before the breakage. This follows the principle that everything must be gradual and in stages.
10
ועכשיו יש עליה וירידה לפי הזמנים, ביני וביני יש זה וזה, כי עד שלא הגיעו למדרגה העליונה - יכולים לעלות ולרדת, כי לא בפעם אחד נקבעה שום עליה, אלא הזמן עושה הרבה בזה. ועד שלא נקבעה עליה אחת - עולים ויורדים בה כמה פעמים.
And now there are ascents and descents depending on the different times… In the meantime there are both ascents and descents. For as long as the worlds have not reached their highest possible level they can still ascend and descend. No level is permanently attained through a one-time ascent. Time factors play a large part in this. As long as the ascent to a given level is not permanent it is possible to rise to and fall from it time after time.
11
והנה זאת העליה והירידה היא העושה חילופי הזמנים בין חול ושבת, וכל שאר הימים והזמנים, בין הלילות והימים בימים הקדושים עצמם, הכל בסוד העליות. ואחר כך חוזר חלילה בסוד הירידה. וכל זה ר"ל שיהיה תוספת חשיבות בנבראים, או חסרון חשיבות ההוא. וזה:
These ascents and descents create differences between the weekdays and Shabbat and all the other significant days and times, as well as between the nights and the days of the actual holidays themselves. Shabbat and the holidays are all times of ascent, and then afterwards the cycle swings around into a descent. The different ascents and descents either enhance or lessen the status of the creations (and thus the descent on weekdays represents not a flaw as such but rather a lessening in status.)
12
להנהיג העולמות בהנהגה הצריכה של תוספת וחסרון, מה שצריך לפי הענין ההוא, בכל ענין כבר משוער בשיעור ומחשבה העליונה - איזה עליה צריכה, ואיזה עליה אינה צריכה, עד שיהיה העולם מתנהג בהנהגה שלמה, בכל אותם חילופי הזמנים שיש לו:
…in order to govern the worlds with the necessary measure of increase and decrease as required in any given circumstances. The Supreme Thought has already calculated which ascent is necessary and which ascent is unnecessary at every juncture, instituting the different times accordingly. Everything is arranged to bring the world to perfect government through all the different changes in the times.
עלית וירידת העולמות [קלא -קלג]:
Ascent and Descent of the Worlds (Openings 131-133)
עלית וירידת העולמות ע"י מעשה התחתונים ובמחזור הזמנים:
Different times of ascent and descent
העולמות נבראו בדרך שיוכלו לעלות ממדרגתם, כי הלא לכך ירדו מתחלת ירידתם בזמן השבירה - כדי שיעלו מעט מעט, עד שיחזור הכל למדרגה השלמה כקודם השבירה. ועכשיו יש עליה וירידה לפי הזמנים, להנהיג העולמות בהנהגה הצריכה של תוספת וחסרון, מה שצריך לפי הענין ההוא:
The worlds were created in such a way as to be able to rise above their intrinsic level. Indeed this was the very purpose for which they went down ever since their first descent at the time of the breaking of the vessels – in order to ascend little by little until everything returns to the level of completeness as before the breakage. And now there are ascents and descents depending on the different times, in order to govern the worlds with the necessary measure of increase and decrease as required in any given circumstances.
אחר שביארנו מה שתלוי בבנין, בין דז"א ובין דנוקבא, עכשיו נבאר מה שתלוי בתיקונים ועליות:
Having discussed the building of both Zeir Anpin and Nukva, let us now examine the repairs and ascents they undergo.
העולמות נבראו בדרך שיוכלו לעלות ממדרגתם, כל מעשה בני אדם הוא להעלות הבריאה בעילוי וחשיבות יותר ממה שהיא. כי הרי הועמדה במדרגה התחתונה כדי שישלטו בה הקלקולים, שיוכלו בני אדם לתקנם, ויהיה להם זכות בזה. אך זהו זכותם וכל מעשיהם - להעלות אותה עד המדרגה העליונה, להוציא אותה מן הקלקולים, ולהעמידה בדרך שלא יהיה עוד קלקול.
NOTEThe explanation of the building of Nukva in the previous Opening is followed in this and the next Opening by a discussion of Zeir Anpin’s maturity and various ascents – which do not depend on men’s deeds. Discussion of the Nukva – whose various states do depend on men’s deeds – is resumed in Opening 134.The worlds were created in such a way as to be able to rise above their intrinsic level. Men’s whole task is to elevate and enhance the status of the creation. For the creation was placed on the lowest level in order to allow destruction to rule over it – so that men would be able to repair the damage, thereby acquiring merit. Men’s merit and all their endeavors are bound up with elevating the creation to the highest level, rescuing it from destruction and ordering it in such a way as to prevent further damage.
ועל פי שורש זה, יש ענין העליות והירידות שאנו מזכירים בפרצופים. דהיינו כשעולים למעלה מן המדרגה התחתונה שהיו, ומקבלים חשיבות יותר - זהו עליתם, וכשחוזרים לרדת - זהו רדתם. וזהו העושה שינויי הזמנים בעולם, וכדלקמן:
This is the root of the ascents and descents discussed in connection with the Partzufim. When they rise above their lowest level to gain higher status, this is their ascent. When they go back down again, this is their descent. This is what causes the changing influences at different times in this world – on weekdays, Shabbat and other holidays etc.
כי הלא לכך ירדו, כי אם היו שפלים בעצמם, והיה צורך להעלותם בטבעם, היה דרך קשה לבני אדם. אבל אינו כך, כי אדרבא, שרשם גבוה, וירדו אחר כך. ולבני האדם יש להעלותם כמקודם הירידה:
Indeed this was the very purpose for which they went down… For had they been intrinsically lowly such as to require a change in their very nature in order to elevate them, it would have made man’s path very difficult. But that is not the case. On the contrary, they stem from a high root and descended only afterwards. Man’s task is to raise them up as they were before their descent.
מתחלת ירידתם בזמן השבירה, שהרי אחר כך גם כן היה ירידה אחרת, דהיינו מיעוט הירח, וגם חטא האדם היה ירידה:
…ever since their first descent at the time of the breaking of the vessels… For afterwards there was a further descent when the moon was made smaller, and Adam’s sin was also a descent.
כדי שיעלו מעט מעט, עד שיחזור הכל למדרגה השלמה כקודם השבירה, זה פשוט בסוד ההדרגה שבכל דבר:
…in order that they should ascend little by little until everything returns to the level of completeness as before the breakage. This follows the principle that everything must be gradual and in stages.
ועכשיו יש עליה וירידה לפי הזמנים, ביני וביני יש זה וזה, כי עד שלא הגיעו למדרגה העליונה - יכולים לעלות ולרדת, כי לא בפעם אחד נקבעה שום עליה, אלא הזמן עושה הרבה בזה. ועד שלא נקבעה עליה אחת - עולים ויורדים בה כמה פעמים.
And now there are ascents and descents depending on the different times… In the meantime there are both ascents and descents. For as long as the worlds have not reached their highest possible level they can still ascend and descend. No level is permanently attained through a one-time ascent. Time factors play a large part in this. As long as the ascent to a given level is not permanent it is possible to rise to and fall from it time after time.
והנה זאת העליה והירידה היא העושה חילופי הזמנים בין חול ושבת, וכל שאר הימים והזמנים, בין הלילות והימים בימים הקדושים עצמם, הכל בסוד העליות. ואחר כך חוזר חלילה בסוד הירידה. וכל זה ר"ל שיהיה תוספת חשיבות בנבראים, או חסרון חשיבות ההוא. וזה:
These ascents and descents create differences between the weekdays and Shabbat and all the other significant days and times, as well as between the nights and the days of the actual holidays themselves. Shabbat and the holidays are all times of ascent, and then afterwards the cycle swings around into a descent. The different ascents and descents either enhance or lessen the status of the creations (and thus the descent on weekdays represents not a flaw as such but rather a lessening in status.)
להנהיג העולמות בהנהגה הצריכה של תוספת וחסרון, מה שצריך לפי הענין ההוא, בכל ענין כבר משוער בשיעור ומחשבה העליונה - איזה עליה צריכה, ואיזה עליה אינה צריכה, עד שיהיה העולם מתנהג בהנהגה שלמה, בכל אותם חילופי הזמנים שיש לו:
…in order to govern the worlds with the necessary measure of increase and decrease as required in any given circumstances. The Supreme Thought has already calculated which ascent is necessary and which ascent is unnecessary at every juncture, instituting the different times accordingly. Everything is arranged to bring the world to perfect government through all the different changes in the times.