לה. ומתוך שאלו הדברים הם מדברים העומדים בכבשונו של עולם, ואני חושש מאד שהמעיין לא יטעה בתפישתם, כדאי לי לטרוח עוד ולהביא את לשון הזהב של הזהר עצמו בדברים הללו, ולפרשם כפי יכולתי.
Since these matters are from the concealed matters of the world, and I am very concerned that the reader might err in understanding them, it is worthwhile for me to make an extra effort and cite the golden words of the Zohar itself on these issues, and then to interpret them as best as I can.
2
וזה לשונו בסגנונו הזך (פרשת בא אות רטו-ריח וברעיא מהימנא): ואי יקשה בר נש, דהא כתיב כי לא ראיתם כל תמונה. ואם יקשה אדם, הרי כתוב בתורה (דברים ד, טו), "כי לא ראיתם כל תמונה", ואיך אנו דורשים בו ית' שמות וספירות.
Here is its wording, in its pure style:40Parashat Bo, 215-218, and in the Raya Mehemna.A person might ask: But it is written in the Torah (Deuteronomy 4:15): “For you did not see any image,” and how, then, do we expound names andsefirotas applying to Him?
3
איהו יתרץ ליה, האי תמונה חזינא, דהא כתיב, ותמונת ה' יביט וכו'. הוא יתרץ לו, שתמונה זו ראיתי, כעין שכתוב (במדבר יב, ח), "ותמונת ה' יביט". שפירושו ספירת המלכות, שבה משתרשים כל העולמות והנשמות, להיותה שורש כל הכלים. ובסוד המקבלים ממנה שמחויבים להשיג הכלים ממנה, הרי נבחנת להם כתמונה, שעליה נאמר "ותמונת ה' יביט". כמו שמבאר והולך.
One would answer: I saw this form, as in the verse: “And the image of the Lord he beholds.”41Numbers 12:8.This refers to thesefiraofMalkhut, in which all the souls and the worlds are rooted, as she (Malkhut) is the root of all the vessels.42This will be explained more fully below, section 36.Regarding the ones that receive from her, those that must acquire the vessels from her, she is considered to them like an image. For it is regarding her that it is stated “and the image of the Lord he beholds,” as the Zoharproceeds to explain.
4
ואפילו האי תמונה לית ליה באתריה, אלא כד נחית לאמלכא על בריין ויתפשט עלייהו ויתחזי לון לכל חד כפום מראה וחזיון ודמיון דלהון, והאי איהו וביד הנביאים אדמה. ואפילו תמונה זו, שאנו מכנים בספירת המלכות, אין זו במקומה כלפי עצמה ח"ו, אלא רק כשאור המלכות יורד ומתפשט על הבריות, אז יראה אליהם, לכל אחד ואחד, כפי המראה והחזיון והדמיון שלהם. דהיינו רק בבחינת המקבלים, ולא כלל בספירת המלכות כלפי עצמה. וזה הוא שכתוב (הושע יב, יא), "וביד הנביאים אדמה".
Even that image, which we call thesefiraofMalkhut, does not exist in the place ofMalkhutrelative to herself, God forbid, but only when the light ofMalkhutdescends upon people and expands over them.43This is a similar point to that mentioned in the previous sections. There is no objective image of Malkhut. Instead, the recipient created beings perceive Malkhut in some subjective way relative to their own predilections. This subjective perception within the mind of the created being is the meaning of the image of God that is "beholden" in the Biblical text.It then appears to them, to each and every one, according to their own perception, vision, and imagination, i.e., only with respect to the recipients and not at all in thesefiraofMalkhutherself. This is the meaning of “and by the ministry of the prophets have I used symbols.”44Hosea 12:11.
5
ובגין דא יימא איהו, אע"ג דאנא אדמה לכו בדיוקנייכו, אל מי תדמיוני ואשוה. ומשום זה, יאמר להם הקב"ה, אף על פי שאני מתדמה לכם בצורות שלכם, דהיינו בחזיון ודמיון, עכ"ז, "ואל מי תדמיוני ואשוה" (ישעיה מ, כה). דהא קדם דברא קוב"ה דיוקנא בעלמא, וצייר צורה, הוה הוא יחידאי, בלא צורה ודמיון. שהרי קודם שברא הקב"ה תמונה בעולם, ומטרם שצייר צורה, היה הקב"ה יחיד בעולם בלא צורה ודמיון.
Because of the above, the Holy One, blessed be He, will say to them: Although I manifest Myself to you in your forms, i.e., in vision and imagination, nevertheless, “to whom will you liken Me, that I should be equal?”45Isaiah 40:25.For before the Holy One, blessed be He, created an image in the world and before He fashioned a form, the Holy One, blessed be He, was singular in the world, without a form or image.
6
ומאן דאשתמודע ליה קדם בריאה, דאיהו לבר מדיוקנא אסור למעבד ליה צורה ודיוקנא בעלמא, לא באות ה' ולא באות י', ואפילו בשמא קדישא, ולא בשום אות ונקודה בעלמא, והאי איהו כי לא ראיתם כל תמונה. ומי שמשיגו ית' קודם מדרגת בריאה, שהיא בינה, שהוא ית' שם מחוץ לכל תמונה, אסור לדמות לו שם צורה ותמונה בעולם, לא באות ה' ולא באות י' ואפילו לקרא אותו בשם הויה הקדוש או באיזה אות ונקודה. וזה שאומר הכתוב כי לא ראיתם כל תמונה. כלומר, שהכתוב כי לא ראיתם כל תמונה קאי על הזוכים להשיגו למעלה ממדרגת הבריאה, שהיא בינה. כי בב' הספירות כתר חכמה, אין שם בחינת צורה ודמיון כלל, שפירושו כלים וגבולים, כנ"ל באות י"ח, ותחילת הכלים מתחילים מספירת הבינה ולמטה. ולכן כל הרמזים באותיות או נקודות או שמות הקדושים, אינם אלא מבינה ולמטה בלבד, וגם לא במקומם של הספירות עצמן אלא כלפי המקבלים בלבד, כנ"ל אצל ספירת המלכות.
One who grasps Him above the level of Beria which corresponds to the sefira of Bina, above which He is beyond any likeness, is forbidden to compare Him to any form or image in the world, neither by the letter heh nor by the letter yod, or even to call Him by the holy name Havaya the four-letter name of God, or by any letter or dot.46Each of the five worlds corresponds to one of the five main sefirot. The world of Beria corresponds to the sefira of Bina, while the world of Atzilut corresponds to the sefira of Ḥokhma. As was explained in the previous sections, the world of Atzilut is divinity and beyond any kind of quantification. Accordingly, there is no possibility of even a subjective perception of a created being creating an image that pertains to Atzilut. There is simply no quantitative grasp of this level of reality. This is even more true with regards to the level beyond Atzilut, the world of Adam Kadmon, which corresponds to the sefira of Keter.This is the meaning of the verse: “For you did not see any image.” In other words, the verse “for you did not see any image” refers to those who merit grasping Him above the level ofBeriawhich isBina. For in the twosefirot,KeterandḤokhma, there is no form or image at all, meaning vessels and boundaries, as stated in section #18#, above. The vessels start from thesefiraofBinaand downward, and therefore all the allusions in letters, dots, or holy names, are only fromBinadownward, and even then, they are not in the place of thesefirotthemselves but only exist with respect to the recipients, as stated earlier with regard to thesefiraofMalkhut.
לה. ומתוך שאלו הדברים הם מדברים העומדים בכבשונו של עולם, ואני חושש מאד שהמעיין לא יטעה בתפישתם, כדאי לי לטרוח עוד ולהביא את לשון הזהב של הזהר עצמו בדברים הללו, ולפרשם כפי יכולתי.
Since these matters are from the concealed matters of the world, and I am very concerned that the reader might err in understanding them, it is worthwhile for me to make an extra effort and cite the golden words of the Zohar itself on these issues, and then to interpret them as best as I can.
וזה לשונו בסגנונו הזך (פרשת בא אות רטו-ריח וברעיא מהימנא): ואי יקשה בר נש, דהא כתיב כי לא ראיתם כל תמונה. ואם יקשה אדם, הרי כתוב בתורה (דברים ד, טו), "כי לא ראיתם כל תמונה", ואיך אנו דורשים בו ית' שמות וספירות.
Here is its wording, in its pure style:40Parashat Bo, 215-218, and in the Raya Mehemna. A person might ask: But it is written in the Torah (Deuteronomy 4:15): “For you did not see any image,” and how, then, do we expound names and sefirot as applying to Him?
איהו יתרץ ליה, האי תמונה חזינא, דהא כתיב, ותמונת ה' יביט וכו'. הוא יתרץ לו, שתמונה זו ראיתי, כעין שכתוב (במדבר יב, ח), "ותמונת ה' יביט". שפירושו ספירת המלכות, שבה משתרשים כל העולמות והנשמות, להיותה שורש כל הכלים. ובסוד המקבלים ממנה שמחויבים להשיג הכלים ממנה, הרי נבחנת להם כתמונה, שעליה נאמר "ותמונת ה' יביט". כמו שמבאר והולך.
One would answer: I saw this form, as in the verse: “And the image of the Lord he beholds.”41Numbers 12:8. This refers to the sefira of Malkhut, in which all the souls and the worlds are rooted, as she (Malkhut) is the root of all the vessels.42This will be explained more fully below, section 36. Regarding the ones that receive from her, those that must acquire the vessels from her, she is considered to them like an image. For it is regarding her that it is stated “and the image of the Lord he beholds,” as the Zohar proceeds to explain.
ואפילו האי תמונה לית ליה באתריה, אלא כד נחית לאמלכא על בריין ויתפשט עלייהו ויתחזי לון לכל חד כפום מראה וחזיון ודמיון דלהון, והאי איהו וביד הנביאים אדמה. ואפילו תמונה זו, שאנו מכנים בספירת המלכות, אין זו במקומה כלפי עצמה ח"ו, אלא רק כשאור המלכות יורד ומתפשט על הבריות, אז יראה אליהם, לכל אחד ואחד, כפי המראה והחזיון והדמיון שלהם. דהיינו רק בבחינת המקבלים, ולא כלל בספירת המלכות כלפי עצמה. וזה הוא שכתוב (הושע יב, יא), "וביד הנביאים אדמה".
Even that image, which we call the sefira of Malkhut, does not exist in the place of Malkhut relative to herself, God forbid, but only when the light of Malkhut descends upon people and expands over them.43This is a similar point to that mentioned in the previous sections. There is no objective image of Malkhut. Instead, the recipient created beings perceive Malkhut in some subjective way relative to their own predilections. This subjective perception within the mind of the created being is the meaning of the image of God that is "beholden" in the Biblical text. It then appears to them, to each and every one, according to their own perception, vision, and imagination, i.e., only with respect to the recipients and not at all in the sefira of Malkhut herself. This is the meaning of “and by the ministry of the prophets have I used symbols.”44Hosea 12:11.
ובגין דא יימא איהו, אע"ג דאנא אדמה לכו בדיוקנייכו, אל מי תדמיוני ואשוה. ומשום זה, יאמר להם הקב"ה, אף על פי שאני מתדמה לכם בצורות שלכם, דהיינו בחזיון ודמיון, עכ"ז, "ואל מי תדמיוני ואשוה" (ישעיה מ, כה). דהא קדם דברא קוב"ה דיוקנא בעלמא, וצייר צורה, הוה הוא יחידאי, בלא צורה ודמיון. שהרי קודם שברא הקב"ה תמונה בעולם, ומטרם שצייר צורה, היה הקב"ה יחיד בעולם בלא צורה ודמיון.
Because of the above, the Holy One, blessed be He, will say to them: Although I manifest Myself to you in your forms, i.e., in vision and imagination, nevertheless, “to whom will you liken Me, that I should be equal?”45Isaiah 40:25. For before the Holy One, blessed be He, created an image in the world and before He fashioned a form, the Holy One, blessed be He, was singular in the world, without a form or image.
ומאן דאשתמודע ליה קדם בריאה, דאיהו לבר מדיוקנא אסור למעבד ליה צורה ודיוקנא בעלמא, לא באות ה' ולא באות י', ואפילו בשמא קדישא, ולא בשום אות ונקודה בעלמא, והאי איהו כי לא ראיתם כל תמונה. ומי שמשיגו ית' קודם מדרגת בריאה, שהיא בינה, שהוא ית' שם מחוץ לכל תמונה, אסור לדמות לו שם צורה ותמונה בעולם, לא באות ה' ולא באות י' ואפילו לקרא אותו בשם הויה הקדוש או באיזה אות ונקודה. וזה שאומר הכתוב כי לא ראיתם כל תמונה. כלומר, שהכתוב כי לא ראיתם כל תמונה קאי על הזוכים להשיגו למעלה ממדרגת הבריאה, שהיא בינה. כי בב' הספירות כתר חכמה, אין שם בחינת צורה ודמיון כלל, שפירושו כלים וגבולים, כנ"ל באות י"ח, ותחילת הכלים מתחילים מספירת הבינה ולמטה. ולכן כל הרמזים באותיות או נקודות או שמות הקדושים, אינם אלא מבינה ולמטה בלבד, וגם לא במקומם של הספירות עצמן אלא כלפי המקבלים בלבד, כנ"ל אצל ספירת המלכות.
One who grasps Him above the level of Beria which corresponds to the sefira of Bina, above which He is beyond any likeness, is forbidden to compare Him to any form or image in the world, neither by the letter heh nor by the letter yod, or even to call Him by the holy name Havaya the four-letter name of God, or by any letter or dot.46Each of the five worlds corresponds to one of the five main sefirot. The world of Beria corresponds to the sefira of Bina, while the world of Atzilut corresponds to the sefira of Ḥokhma. As was explained in the previous sections, the world of Atzilut is divinity and beyond any kind of quantification. Accordingly, there is no possibility of even a subjective perception of a created being creating an image that pertains to Atzilut. There is simply no quantitative grasp of this level of reality. This is even more true with regards to the level beyond Atzilut, the world of Adam Kadmon, which corresponds to the sefira of Keter. This is the meaning of the verse: “For you did not see any image.” In other words, the verse “for you did not see any image” refers to those who merit grasping Him above the level of Beria which is Bina. For in the two sefirot, Keter and Ḥokhma, there is no form or image at all, meaning vessels and boundaries, as stated in section #18#, above. The vessels start from the sefira of Bina and downward, and therefore all the allusions in letters, dots, or holy names, are only from Bina downward, and even then, they are not in the place of the sefirot themselves but only exist with respect to the recipients, as stated earlier with regard to the sefira of Malkhut.