בשכר הרוחני שאמרנו שיגיע לאדם אחר המות נחלקו בו חכמי ישראל האחרונים לשתי דעות, הדעת האחד הוא דעת מי שיאמין שאף אם יש לצדיקים הגמורים בעולם הזה שכר טוב כפי מעשיהם כמו שהיה לאבות, מכל מקום עיקר השכר הוא רוחני ולנפש בלבד בעולם הבא, רצה לומר העולם שהוא בא לאדם אחר המות מיד כשתפרד הנפש מן הגוף, שאין בו לא אכילה ולא שתיה ולא שום תענוג ושמוש מתענוגי הגוף ושמושיו, אמרו רבותינו ז״ל מרגלא בפומיה דרב העולם הבא אין בו לא אכילה ולא שתיה ולא שנאה ולא קנאה ולא תחרות אלא צדיקים יושבים ועטרותיהם בראשיהם ונהנין מזיו השכינה, כלומר כי כתר שם טוב מעשיהם הטובים היא העומדת על ראשיהם מלמעלה ובה ישיגו ליהנות מזיו השכינה.
Concerning the spiritual reward which comes to a man after death, the later Jewish scholars are divided into two schools. The one holds that while it is true that the perfectly righteous receive in this world reward for their deeds, as did the patriarchs, nevertheless, the main reward is spiritual, bestowed upon the soul alone in the world to come, i. e. the world which comes to a person after death as soon as the soul is separated from the body—a world in which there is no eating or drinking or any of the physical pleasures. As our Rabbis say: Rab was accustomed to say: In the next world there is neither eating nor drinking, nor hatred, nor envy, nor strife, but the righteous sit with their crowns on their heads and enjoy the splendor of the Shekinah. The meaning is: the crown of a good name resulting from their good deeds stands above their heads and confers upon them the privilege of enjoying the splendor of the Shekinah.
2
ויאמין עם זה שעם היות עיקר השכר הזה לנפש בלבד, עוד יש שכר אחר גשמי בעולם הזה לימות המשיח, וזה בתחית המתים שיחיו אז הצדיקים הגמורים, אם כדי לפרסם נסי השם ואמונתו בעולם, ואם כדי שישיגו קצת תענוג גשמי אז כימים שנצטערו בהם או יותר כפי מה שתגזור חכמת השם, או כדי שיקנו שלמות יותר מאשר קנו בתחלה כאשר לא יכלו להשיג בחייהם המדרגה שהיתה ראויה אליהם לפי יושר לבם מפני המעיקים מחוץ ועול הגלות, אבל מכל מקום ימותו אחר שיחיו וישובו לעפרן, ויזכו אז הנשמות ההן במה שהשיגו בחייהן השניים ההן להתענג במדרגה יותר גדולה בעולם הבא ממה שהיו בה קודם התחיה, זהו דעת הרמב״ם ז״ל וגדולי החכמים האחרונים שנמשכו אחר דעתו ז״ל. והדעת הזה כשיעויין היטב נמצאהו ראוי ומחוייב מצד השכל ומסכים אל מה שנמצא בתורה.
The men of this opinion also hold that while the main reward is purely spiritual, there is also another corporeal reward in this world at the time of the Messiah. This is the same as the time of the resurrection, when the perfectly righteous will come to life, either in order to publish God’s miracles and truth, or in order that they may receive some corporeal pleasure corresponding to the pain they suffered during life, or more, according as the divine Wisdom shall decree, or in order that they may acquire a higher perfection than before, in case they were not able in their lifetime to attain the degree to which they were entitled, considering their upright character, on account of external hindrances and the yoke of the exile. Then they will die again and return to dust, and then the souls will, by reason of their attainments during the second life, be privileged to enjoy the future world in a higher degree than the one they enjoyed before resurrection. This is the view of Maimonides and the distinguished men who came after him and adopted his opinion. If we examine this view, we find that it is correct and inevitable logically, and in agreement with the Torah.
3
וזה כי לפי שפעולות השם הם שלמות בתכלית השלמות, חוייב שימצא כל מה שאפשר המצאו לפי מה שתשפטהו החלוקה, ואחר שאנחנו נמצא הנמצאים הגשמיים מהם קיימים באיש כגלגלים והכוכבים כמו שהעיד החוש על זה, והנביא מסכים לזה גם כן, אמר שאו מרום עיניכם וראו מי ברא אלה, ואמר איש לא נעדר, ומהם קיימים במין כבעלי חיים המולידים בדומה, ומהם בלתי קיימים באיש ולא במין כבעלי חיים הנולדים מן העפוש, הנה הוא מן ההכרח שימצא החלק האחר הנשאר מן החלוקה, והוא שימצאו נמצאים קיימים במין מצד וקיימים באיש מצד, וזהו מין האדם שהוא קיים במין ולא באיש כשאר הבעלי חיים מצד הגוף והכחות החמריות אשר בו, והוא קיים באיש כמלאכים מצד הנפש המדברת והכח השכלי אשר בו.
Since the works of God are absolutely perfect, it follows that everything that can exist should exist in all the divisions which a logical classification suggests. Now we find that some corporeal things are permanent as individuals, for example the spheres and the stars, as the senses testify and as the prophet, too, agrees: “Lift up your eyes on high, and see: who hath created these?… Not one faileth.” Some are permanent only as species, for example, those animals which are born of individuals of the same species, while some are permanent neither as individuals nor as species, as, for example, those animals which are generated of putrefaction. It follows, therefore, that the remaining class of the division should also exist, namely there must be beings which are permanent both as individuals and as species, though in different aspects. This is the human species, which, in respect of the body and its material powers, has specific permanence only and not individual, like the other animals, but in respect of the rational soul and its intellectual power, man has individual permanence like the angels.
4
ואל שני מיני הקיום הללו רמז בעל ספר יצירה באמרו כרת לו ברית בין עשר אצבעות ידיו ובין עשר אצבעות רגליו במלת הלשון ובמלת המעור, וקיום המין הרמוז במלת המעור ידוע, וקיום האיש הרמוז במלת הלשון רצה לומר בנפש המדברת. וזה לפי שאי אפשר לדבר הנצחי לכרות ברית עם הדבר ההוה ונפסד אלא מצד הקיום שבו.
These two kinds of permanance are alluded to in the book Yezirah in the words: “He made a covenant with him between the ten fingers of his hands and the ten toes of his feet by the circumcision of the tongue and the circumcision of his nakedness.” Specific permanence is cearly indicated in the expression, “the circumcision of his nakedness,” which needs no explanation, while individual permanence is indicated in the words, “circumcision of the tongue,” i. e. the rational (speaking) soul. The reason for this is because an eternal being can not make a covenant with a thing that is subject to genesis and decay except in so far as it has some permanence.
5
ובאור זה על זה הדרך, כי הכחות הנמצאות במורכבות השפלות אף על פי שאינן מושגות בחוש קויים אצלנו מציאותן מצד הפעולות המושגות בחוש, כי מהפעולות יודעו הכחות, וכאשר ראינו הצמח מתנועע לכל הפאות וידענו כי לא יספיק לזה כח טבעי בלבד, לפי שהתנועה הטבעית לא תהיה כי אם מהאמצע אל המקיף או מן המקיף אל האמצע או סביב האמצע וזה מתנועע לכל הפאות, שפטנו שיש בזה המין התחלה אחרת תתחייב ממנה זאת התנועה, ואותה התחלה קראנוה נפש הצומחת, וכן כאשר ראינו החי שיש בו ההתחלה הזאת שהיא הנפש הצומחת ומוסף על זה שהוא מרגיש ומתנועע ברצון, מה שאין כן בכח הטבע והנפש הצומחת, שפטנו בשיש בזה המין התחלה אחרת ימשכו ממנה אלה הפעולות, כלומר פעל הצמיחה ופעל ההרגש, קראנוה נפש חיונית, וכן כאשר ראינו האדם יש בו ההתחלה הזאת ונוסף גם הוא שהוא משכיל כוללי הדברים ויודע מהותם ומבדיל בין העצם והמקרה וכיוצא בזה, ממה שלא יספיק לזה לא כח צומח ולא כח חיוני, שפטנו שיש בו התחלה אחרת יותר נכבדת קראנוה הנפש האנושית או הנפש המשכלת.
The subject must be explained as follows: The powers existing in the composite beings in the sublunar world can not be perceived by the senses, nevertheless we infer their existence from their activities, which are perceived by the senses, for from the activities we know the powers. We see, for example, a plant moving in all directions, and we know that the natural power is not sufficient to cause such motion, for natural motion is either from the center to the circumference or from the circumference to the center or around the center, whereas the plant moves in all directions. Hence we infer that in the plant species there is another principle which causes this motion, and we call this principle the vegetative soul. In the same way we find that an animal besides having the principle of the vegetative soul has sensation and voluntary motion, activities which do not reside in a natural power or in the vegetative soul. Hence we infer that in this species there is another principle from which these activities follow, viz. those of growth and sensation, and we call it animal soul. Similarly we see that man, in addition to this principle has the ability to understand universals, to know the essences of things, to distinguish between substance and accident, and so on, activities which can not be attributed to the vegetative or animal powers. Hence we infer that he has a still higher power which we call human or rational soul.
6
ומאשר ראינו נפש האדם ימצא לה הפעל הנכבד הזה שהוא ההשכלה, והיא מתחלפת בהשגה הזאת להשגת הכחות הגשמיות, כי הכחות הגשמיות כשיחזקו השגותיהם תפסד ההשגה ההיא, כהשגת האור החזק שהיא תפסיד הראות ותמנע מהשגת אפילו האור החלוש, וכן הקול החזק, והכח השכלי בהפך, כי יתחזק עם השגת הדברים העמוקים ויוסיף זוהר להשיג יותר, וכן השגות הכחות החמריות משתנות להיותן פרטיות, והשגות השכל בלתי משתנות והן קיימות להיותן כוללות, ולזה שפטנו שהנותן הנפש הזאת שיש בה כח ההשכלה הזה הוא יותר נכבד מן הנותן הכח החיוני בבעלי חיים, ולזה יאמרו החכמים שהנפש החיונית באה מכח הגלגלים, כי הגלגלים בתנועותיהם יכינו החומר לקבל הצורות, ונפשותיהם יתנו הצורות המתחלפות אשר בצומח ובחי, שאין מציאותן אלא בחומר, כפי הכנת החומר, ולזה ישתנו השגות הבעלי חיים והיו פרטיות כפי השתנות ההכנות הפרטיות, אבל הנפש המשכלת אשר באדם היא באה מהתחלה שכלית קיימת מופשטת מהחומר בלתי משתנה יותר נכבדת מן ההתחלה שתתן הנפש החיונית, ולזה היו השגותיה כלליות קיימות.
Further, we find that this superior function which the human soul has, namely cognition, is different from the perceptions of the corporeal faculties. The corporeal faculties are destroyed by a strong perception (intense stimulus). For example, an intense light destroys sight, so that thereafter the person can not even perceive a dim light, and the same thing is true of an intense sound. In the rational power the case is reversed. The more profound the subject of thought, the stronger the intellect becomes and the more brilliancy it acquires for further understanding. Also, the perceptions of the material powers are changeable because they are particular, whereas the cognitions of the intellect are not changeable but permanent because they are universal. Hence we infer that he who gives this soul which has this power of cognition is superior to the one who gives the animal soul to animals. Therefore the philosophers say that the animal soul comes from the power of the spheres, for the spheres through their motions prepare the matter to receive the forms, while their souls bestow the various forms of plant and animal, which exist in matter only, according to the latter’s status of preparation. Hence the perceptions of animals are changeable and concern particulars according to the change and variety of the particular degrees of preparation [of the matters]. But the rational soul in man comes from a permanent rational principle separate from matter and unchangeable, a principle superior to that which bestows the animal soul. Hence its cognitions are universals and permanent.
7
ונמצא הנביא או החסיד השלם יפעל בחומר העולם השפל כמו שיפעלו השכלים הנבדלים, לפי שהתחלת נפשו היא משכל נבדל, ויעיד על זה מה שנמצא בתורה במעשה בראשית, שייחס הכתוב נתינת הנפש החיונית אל התחלה חמרית בלבד, אמר ביצירת הבעלי חיים תוצא הארץ נפש חיה למינה, וביצירת האדם ייחס נתינת הנפש אל התחלה שכלית, אמר וייצר ה׳ אלהים את האדם עפר מן האדמה ויפח באפיו נשמת חיים, וסיים ויהי האדם לנפש חיה, להורות שהכח החיוני אשר באדם נמשך מן הכח השכלי אשר נפח באפיו השם לא מהתחלה אחרת כאשר הוא בבעלי חיים.
We find that the prophet or the perfectly pious man can influence the matter of the sublunar world, as the Separate Intelligences do, because the principle of his soul comes from a Separate Intelligence. The Torah testifies to this, for we find in the account of creation that the Bible ascribes the animal soul to a material principle solely. Thus in the creation of the animals, the text says: “Let the earth bring forth the living creature after its kind.” But in the creation of man the Bible ascribes the soul to a rational principle: “Then the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life,” concluding: “And man became a living soul,” thus indicating that the vital power in man comes from the rational power which God breathed into his nostrils, and not from another principle, as in the lower animals.
8
ואחר שהנפש החיונית אשר בבעלי חיים והנפש האנושית אשר בה כח ההשכלה באות משתי התחלות מתחלפות, אם נמצא הכחות החיוניות אשר בבעלי חיים נפסדות בהפרד הדבוק אשר בין הגוף ובינם, להיותן באות מכח הגלגל שהוא בעל חומר ומנפשו שהיא כח בחומר, לא יחוייב שתפסד נפש האדם, אחר היותה באה מהתחלה אחרת שכלית מפשטת מחומר שאין בה אפשרות ההפסד כלל כמו שיש בבעל חומר, ולזה אם נראה כח הצמיחה וההזנה וההרגש אשר באדם וזולתם מהכחות נעדרות במות, לא היה זה אלא לפי שפרד הדבוק בין הנפש והגוף שהיה כלי לפעול על ידו אלו הפעולות, אבל נאמר כי אחר שראינו כח ההשכלה מתקיימת במלאכים בזולת הכחות האחרות, וראינו כח הצמיחה וכח החיות נפסדות בפני עצמן בצומח ובבעלי חיים, שפטנו שהאדם שנראה בו כחות חמריות וכח שכלי, שאף אם יעדרו הכחות החמריות להעדר הכלי, לא יפסד הכח השכלי בהפסד הכח החיוני, כמו שלא יפסד הכח החיוני בהפסד כח הצמיחה, שהוא הכח המגדל מן הבעלי חיים, כי כח החיות הכנה והצעה אל הכח השכלי כמו שכח המגדל הכנה והצעה אל הכח החיוני.
Now since the vital soul in animals and the human soul which has intelligence come from two different principles, it does not follow because the vital powers in animals disappear as soon as the union between them and the body is sundered (because they come from the power of the sphere, which is a material thing, and from its soul, which is a material power), that the human soul ceases to exist, since it comes from another principle, a rational principle separate from matter, not having in it the possibility of dissolution at all, as a material thing has. Therefore if we find that the powers of growth and nutrition and sensation in man and the other powers disappear in death, this is merely because the union has ceased between the soul and the body, which was the instrument through which the soul performed those functions. On the other hand, since we see the power of reason existing in angels without the other powers, and we also see the powers of growth and of life disappear by themselves in plants and animals, we infer that since man has in him both material powers and a rational power, even though the material powers cease to exist as soon as the instrument is removed, the rational power is not destroyed with the destruction of the vital power, any more than the vital power is destroyed with the destruction of the power of growth in animals, for the vital power is a preparation and background for the rational soul, as the power of growth is a preparation and background for the vital power.
9
ואחר שנמצא השכל במלאכים מתקיים בפני עצמו בזולת חומר, ונמצא הכח השכלי אשר באדם יש לו פעל מיוחד בפני עצמו, כהשגת העצמיות הנפרדות והדברים המפשטים מחומר, שפטנו בעבור זה שהשכל הזה אחר שיש לו התלות בדבר קיים לא יפסד בהפסד הגוף והעדר הכחות החמריות, אבל כשיפרד מן הגוף יתדבק בדבר הקיים שהשכיל ובמה שנשמע אל השם לעשות רצונו, כי בזה ישוב במדרגת המלאכים, שעיקר שלמותם הוא מצד היותם נשמעים אל השם לעשות רצונו, כמו שנתבאר בפרק ה׳ מן המאמר הג׳, וזהו התכלית האנושי, והוא עיקר השכר או הגמול המיועד בתורות אל האנשים אחר המות כשתפרד הנפש מן הגוף, זהו הדרך הנכון בהבנת הדעת הזה שהוא דעת הרמב״ם ז״ל והנמשכים אחריו.
And since we find that the intellect in angels exists by itself without matter, and the intellectual power in man similarly has a function peculiar to itself, viz. the apprehension of the separate substances and things abstracted from matter, we infer that since this intellect depends upon something permanent, it is not destroyed with the destruction of the body and the disappearance of the material powers. But when it is separated from the body it will, by reason of its obedience to God’s will, unite with the permanent thing which it apprehended. It will thus attain the degree of the angels, whose perfection essentially consists in their obedience to God’s will, as was explained above. This is the purpose of man, and the essence of the reward and punishment which the Torah promises to man after death when the soul parts from the body. This is the correct conception of this subject, as Maimonides and his followers understand it.
10
והדעת השני הוא דעת מי שיאמין כי עם היות שיש לצדיקים גמורים שכר גשמי בעולם הזה, אחר שהצדיקים ההם הם מעטים ורוב הצדיקים אינם מקבלים שכר גשמי בעולם הזה, ראוי שישולם בעולם הבא שכר אל הגוף עם הנפש ביחד, וזה יהיה אחר תחיית המתים, שאז יתקיימו הגוף והנפש יחד בלי אכילה ושתיה, כמו שנתקיים משה רבינו עליו השלום ארבעים יום וארבעים לילה בלי אכילה ושתיה בגוף ונפש, ויאמר שזהו הנקרא בדברי רבותינו ז״ל עולם הבא, כשיאמרו על הצדיקים שהם מזומנים לחיי העולם הבא, ויאמינו עם זה שלא תמות הנפש האנושית במות הגוף, אבל מיד אחר המות יש מדרגה נקראת גן עדן שנפשות הצדיקים גנוזות שם עד שיקומו לתחית המתים ויזכו לחיי העולם הבא אחר תחית המתים, וזהו שאמרו רבותינו ז״ל במסכת שמחות על רבן שמעון בן גמליאל שאמר לו לר׳ ישמעאל כשנגזר עליו שיהרג והיה בוכה, רבי למה אתה בוכה לשעה קלה אתה נתון בגן עדן בחלקן של צדיקים, ואמרו גם כן במסכת נדה על רבה בר שילא שנפטר קודם רבה בר רב הונא מעט, ואמר רבה בר רב הונא עליו לשעה קלה הקדימני לגן עדן. זהו דעת הרמב״ן ז״ל ודעת הרמ״ה ז״ל וכת מהאחרונים שנמשכו אחר דעתם זכר כלם לברכה.
The second opinion is that though the perfectly righteous get material reward in this world, yet since their number is small, and the great majority of righteous men do not get corporeal reward in this world, there should be in the next world corporeal as well as spiritual reward. This comes, they say, after the resurrection when the soul and the body will exist in conjunction, but without food and drink, as Moses lived forty days and forty nights with body and soul without eating and drinking. This is what, according to them, the Rabbis call the world to come, when they say concerning the righteous that they are prepared for the life of the world to come. They believe at the same time that the human soul does not die when the body dies, but that there is a stage of existence called Gan Eden (Paradise) where, immediately after death, the souls of the righteous are kept until they rise in resurrection and obtain the life in the world to come after the resurrection. This is what the Rabbis mean when they relate concerning Rabban Simon ben Gamaliel that he said to Rabbi Ishmael, who was weeping when he was condemned to die: Master, why weepest thou? In a brief moment thou wilt be placed in Gan Eden in the community of the righteous. We are also told that Rabbah bar Rab Huna said concerning Rabbah bar Shela, who died a short time before him: He preceded me in Gan Eden by a brief hour. This is the opinion of Nahmanides, of R. Meir Halevi, and a number of modern writers who follow them, may they all be blessed.
11
ודרך הבנת זה הדעת לפי מה שמצאתי לאחד מגדולי תלמידי הרמב״ן ז״ל הוא, שהם יאמרו כי השתלשלות היצירות בעלי שכל הוא על ג׳ מדרגות, הראשונה שכל פשוט מתקיים בלא גוף והוא השלם, ואחריו שכל בעל גוף קיים תמיד והם הגלגלים, ואחריו שכל בעל גוף נפסד שהוא האדם, והוא החסר שבמדרגות השכלים, ומה שנמצא אחריו בעלי חיים שהם בעלי גוף ונפש נפסדים, ואחריהם הצומח שהם בעלי גוף נפסד ובלתי בעלי נפש חיה, כלם הם לצורך האדם, ואף על פי שהאדם נברא אחרון זהו לשלמותו, לפי שהתחתונים כלם בשבילו וביצירתו נשלמו וכלם כלולין בו, ד׳ יסודות והכח הצומח והחיות ומוסף על כלן השכל, ועל כן הוא מושל בכלן בא אחרון להשלים פעולתם ולמשול עליהם לפי שיש בו שכל שיש בו השארות, ואולם צריך הוא לגוף לשלמותו, ועל זה נאמר שנפשות הצדיקים גנוזות תחת כסא הכבוד או בגן עדן, ולשון גנוז אינו אלא על דבר חסר, והוא כענין שאמרנו שהן צריכין גוף שאין שלמותן בזולת גוף, ואולם יהיה בסופו גוף נכבד קיים. זהו דעתם בשכל האדם לפי מה שכתב הר׳ אהרן הלוי ז״ל בפירושי הלכות ברכות בפירוש ברכת הלבנה.
The argument in favor of this opinion is explained by one of the great disciples of Nahmanides in the following way. There are three degrees of rational creatures: 1. Pure intellect existing without body. This is the most perfect existence. 2. Intellect joined with a body existing forever. These are the spheres. 3. Intellect joined with a body that is subject to destruction. This is man, the lowest in rank of the intellectual creatures. Those that come after, namely the lower animals, which consist of body and soul, both subject to dissolution; and plants, consisting of body that is subject to dissolution and having no animal soul, all these are for the sake of man. Man was created last because of his perfection. The lower creatures were made for his sake, they reached their perfection in his creation, and are all embraced in him—the four elements, the power of growth, the animal power, and in addition to all he has reason. Therefore he rules over all of them, and he came last to complete their activity and to rule over them, because he possesses reason, which has immortality. But it needs the body for its perfection, hence the expression that the souls of the righteous are “hidden” under the throne of glory or in Gan Eden. For the word, “hidden,” denotes something incomplete, i. e. they need the body and are not complete without the body. But at the end he will be an honorable and permanent body. This is their idea of the human intellect, as R. Aaron Halevi says.
12
וכשהוקשה להם אחר שאין קיום השכל אלא בגוף והגוף אנו רואים נפסד כבהמות ושב אל העפר, היאך יתקיים השכל הזה לקבול השכר אחר שאין קיומו אלא בגוף לפי דבריהם, אמר הר׳ אהרן ז״ל כי כשיגיע זמן תחית המתים יחדש הקדוש ברוך הוא לכל אחד מהצדיקים גוף אחר באותו מזל לגמרי שהיה לכל אחד ואחד מהם תחלה שוה בשוה, ויעמדו ויאכלו וישתו ויולידו ויעשה כל אבר ואבר שבגוף כל אחד מהם פעולתו הראויה לו ויקבל כל מה שראוי לו ויזון בראוי לו ויעשה כל מה שראוי לו בלי שום מונע בין מבפנים בין מבחוץ, וכן יהיו כל האנשים שיהיו אחר אותו זמן, ועל כן יהיה כל גוף וגוף מהם בתכלית בריאותו שאפשר לו להשיג כפי מזגו ובתכלית השלמות שאפשר לו להשיג, וכן כל אחד ואחד לפי מדרגתו, ואחרי זה לימים רבים אחר שהשיגו תכלית השלמות שאפשר להם להשיג כל אחד ואחד לפי מדרגתו ראשון ראשון, כאשר יושג זה השלמות שאפשר לו להשיג, הרי זה לחפצו ולדעתו יעלה לענין אליהו, וענין זה שעתיד חומר גופן שהוא חומר ד׳ יסודות להשתנות ולקבל תכונה אחרת, ויהיה חומר גופן כעין יסוד פשוט קיים קל התנועה בהיר במראה כמעשה לבנת הספיר נעלם הראות כענין אליהו, מוכן לקבל זוהר אלהים ואור פני מלך חיים כמעשה הלבנה שהוא גוף מקבל אורה, ועל כן אמרו בברכת הלבנה עטרת תפארת לעמוסי בטן, רצה לומר לצדיקים, שהם עתידים להתחדש כמותה, רצה לומר אחר תחית המתים שישתנה גופם ויקבל תכונה אחרת.
And if the objection is raised that since the intellect can exist only with the body and the body is dissolved like the beast and returns to dust, how can the intellect survive to receive its reward, since according to them it can exist only with the body? R. Aaron says that when the time of the resurrection comes, God will create a new body for every one of the righteous, under exactly the same constellation as their original bodies, and they will rise again and eat and drink and have children; every member of the body will perform its proper function, will receive all that belongs to it, will be nourished properly, will do what it should without any hindrance internal or external,—such will be the state of all those who will live at that time. Their bodies will enjoy the best of health that is attainable according to their temperament, and will obtain the highest perfection possible, each according to his degree. Then after a long time, as each one in turn has attained the highest perfection possible for him, he will consciously and deliberately rise to the status of Elijah. That is, the matter of their body, namely the matter of the four elements, will be changed and receive another form, and become a simple element, permanent, mobile, bright in color, like the whiteness of sapphire, and invisible like Elijah, prepared to receive the divine splendor and the light of the King’s living countenance, like the moon, which is a light-receiving body. Hence we say in the benediction of the moon: “A crown of glory to those who are laden with a body (i. e. the righteous), who will be renewed like her (the moon),” namely after the resurrection, when their body will be changed and will receive another structure.
13
ודוגמתן בעולם הזה מבעלי חיים שישתנה תכונת גופם ויקבלו תכונה אחרת, ויש מהן צריכין לענין מה כי צריכין לאכול מאכל מיוחד, וזה ענין פשט עץ החיים אשר האוכל מפירותיו נכון גופו לקבל תכונה זאת ואכל וחי לעולם, וזה נרמז במעשה בראשית, והוא ענין תחית המתים, שהכונה באדם שיחיה לעולם בגוף, לפי שאין שלמות האדם בזולת גוף אלא בגוף כענין הגלגלים, ונמשל אליהם בהיר כזוהר הרקיע וככוכבים לעולם ועד, ואלו היה שלמות האדם בזולת גוף, נמצא שהוא שכל נבדל ושלם יותר מן הגלגלים שהם בעלי גוף, וזה דבר שאי אפשר, שהשתלשלות היצירות הנכבד נכבד ראשון והקל קל אחרון, כמו שכתבנו ראשונה, וכיון שאין שלמות האדם בזולת גוף, אי אפשר שלא יבא האדם לשלמות זה כעין כונת יצירתו מתחלה, ועל שנוי תכונתם וקלות תנועתם נאמר שהקדוש ברוך הוא עושה להם כנפים, כל זה כתב הר׳ אהרן הלוי ז״ל.
There are examples of this in this world, where certain animals undergo a transformation and their body receives a different form. Some of them need certain things to eat, for example a certain kind of food. This is the meaning of the tree of life, whose fruit prepares the one who eats thereof to receive this form, and he lives forever, as is alluded to in the account of the creation. This is the meaning of the resurrection of the dead, for the divine intention is that man should live forever with his body. For man is not complete without a body, like the spheres to which he is compared, bright as the “brightness of the firmament,” and as “the stars for ever and ever.” If man were complete without body, he would be a separate intellect and more perfect than the spheres, who have bodies. But this is impossible, for in the series of creations the higher comes first and the lower come later, as we explained before. Since, therefore, man is not complete without body, he must attain this completeness in accordance with the original intention of his creation. This change of form and swift mobility is described in the expression that God makes wings for them. So far R. Aaron Halevi.
14
והנך רואה כמה הרחקות יש בזה הדעת לפי הדרך הזה. ראשונה שזה הדעת נוטה לדעת האומרים שהנפש כח היולאני, ועל כן צריכה תמיד אל הגוף שתתקיים בו. שנית שאחר שהם יאמרו שאין קיום לנפש האנושית בזולת גוף איך תתקיים הנפש אחר המות מיד כשתפרד מן הגוף, והם יאמרו שקיומה הוא קיום חסר בגן עדן שאין בו תענוג שלם לנפש והשגת מדרגה כלל, וכשהוקשה להם למה לא יזדכך הגוף מיד אחר המות וישתנה מטבעי הנפסד לטבע הקיום כמו שאמרו שיהיה אחר כן, יאמרו כי עוד צריך שיחיו אחר שימותו כדי שיזכו למדרגת ההשארות, וזה דבר רחוק מאד, שלא יושג ההשארות אלא עד שיחיו המתים, ועל כיוצא בזה יפול המשל המורגל בלשון ארמי ערבך ערבא צריך, כי צריך שיזכו האנשים לתחיה הראשונה ואחר כך שיזכו להשארות, ואם בזמן התחיה יאכלו האנשים ויולידו כמו שכתבו הם ויהיו בעלי בחירה, כבר אפשר שישובו לחטוא ובמה יהיו בטוחים שיעלו לאותה מדרגה.
It is obvious that there are many objections to this conception. 1. This opinion is close to that which holds that the soul is a material power and therefore always needs the body for its existence. 2. If the human soul can not exist without a body, how can it exist immediately after death, as soon as it is separated from the body? They say that its existence is incomplete in paradise, in which the soul has no complete delight and does not attain any degree at all. If you ask them, why is not the body purified right after death, changing from its perishable to a permanent nature, as they say happens later, they say that they must come to life again after they die in order that they may merit immortality. But it is very unlikely that immortality can not be attained except after resurrection. The Aramaic proverb is applicable here: Your surety requires a surety. For according to this a person must first experience a first resurrection and then immortality. But if at the time of the resurrection men eat and bear children, as they say, and are free agents, they may sin again. How can they be sure, then, of the higher degree?
15
ולדעת האומר מרבותינו ז״ל שתחית המתים לצדיקים גמורים בלבד, לא יהיה בכלל האנשים שהיו ושיהיו עד תחית המתים מי שתזכה נפשו למדרגת ההשארות ולא לשום מדרגה ממדרגות העולם הבא אלא הצדיקים הגמורים בלבד, וגם בצדיקים הגמורים שיזכו לתחיה לא יהיה בהם מי שיזכה לשום מדרגה עד אותה שעה, והזוכים לתחיה איך אפשר שיתקיימו הגופות ההם שהם מד׳ יסודות וטבעם להיות נפסדים, ואיך ישתנה טבע ההפסד ההוא לטבע הקיום. ומי יתן ואדע, כמו שקבלו בעלי זה הדעת שאפשר שישתנה החומר ההוה הנפסד מטבעו אל טבע הקיום כחומר הגלגלים, למה לא יקבלו שתשתנה נפש האדם אף על פי שיהיה כח היולאני כפי דעתם, אחר שיש בה הכנה לקבל שלמות המושכלות, ממדרגת החסרון אל מדרגת השלמות עד שיהיה אפשר לה להתקיים בעצמה כשכל הנבדל.
According to that Rabbi who says that only the perfectly righteous are resurrected, it follows that none of all those men that have existed and that will exist until the time of the resurrection will be privileged to participate in immortality or in any degree of the future life except the perfectly righteous. And even among the perfectly righteous, who will merit resurrection, none will enjoy any degree of the other world until that time. And even in the case of those who will experience resurrection, how can their bodies, which are composed of the four elements and are perishable by nature, become permanent, and how can the nature of impermanence change to one of permanence? Moreover, if, according to them, it is possible that matter, by nature perishable, may change and assume the nature of permanence, like the matter of the spheres, why not assume that the human soul, though it is a material power, as they say, nevertheless, since it has the capacity to receive perfection of ideas, can change from imperfection to perfection, so that it may exist by itself like a Separate Intelligence?
16
וזה דבר נאות אל המושכל ויותר נכון וקרוב אל הדעת משישתנה החומר מטבעו אל טבע אחר, ולא יצטרכו לפי זה לומר שלא יהיה עיקר ההשארות עד אחר תחיית המתים. ועוד כי זה חולק על דעת רבותינו ז״ל שאומרים כי הנפשות הן נמצאות טרם המצאן בגוף האנושי, כמו שאמרו בבראשית רבה עם המלך במלאכתו ישבו שם, עם מלך מלכי המלכים הקדוש ברוך הוא ישבו נפשותיהם של צדיקים שבהם נמלך וברא את העולם, ואינו אם כן כח היולאני, אבל נבראו ביום ראשון, כמו שאמרו ורוח אלהים מרחפת, זה רוחו של אדם הראשון. וכן כתב הרמב״ן ז״ל בתשובה שהנפשות נבראו עם האור הראשון לדעת רבותינו ז״ל ואינן אם כן כח היולאני.
This is more plausible and appeals more to reason than that matter should change its nature and assume another. It would not then be necessary for them to say that real immortality does not come until after resurrection. Besides, their opinion contradicts that of the Rabbis, who say that souls exist before they come into the human body. And in Bereshit Rabbah we find the biblical verse: “There they dwelt occupied in the king’s work,” explained as follows: “With the King of kings, the Lord, blessed be He, the souls of the righteous sat, and were consulted by God when He created the world.” The soul is not therefore a material power, but they were created on the first day, as we are told: “ ‘And the spirit of God hovered …’—this is the spirit of Adam the first man.” Nahmanides also writes in a responsum that souls were created together with the primitive light, according to the Rabbis. They are not therefore a material power.
17
ועוד כי הם יביאו ראיה לדבריהם מאליהו, והוא מבואר כי ענין אליהו היה דבר נסיי ואין כלל האנשים במדרגתו, שאפילו משה לא זכה לנס הגדול ההוא, ועוד כי אליהו לא טעם טעם מיתה לפי המקובל מענינו ולא הוצרך לנס תחית המתים, ולפי הדעת הזה לא יזכה אדם למדרגה זו אלא אחר שימות וישוב לחיות כאשר בתחלה, והתחיה ההיא שאמרו למתים אינה מובנת כלל, כי איך אפשר שיזדמן בתנועת הגלגל לכל הצדיקים שהיו בזמנים מתחלפים מצב שיהיה מזל כל אחד מהם כמזל הראשון בשעה אחת לכלם כאחד, ואף אם יהיה כדבריהם תהיה יצירה חדשה לא תחית המתים.
Moreover, they prove their idea from Elijah, but it is well known that the case of Elijah was extraordinary and miraculous, no one else can stand in his position, and not even Moses had the privilege of so great a miracle. Besides, Elijah, according to tradition, never tasted death, and did not require the miracle of resurrection; whereas, according to their opinion, a person can not attain to this degree unless he dies and comes to life again as before. Moreover, the resurrection that they speak of is altogether unintelligible: For how is it possible that in the course of the sphere’s motion there should be a position such that at one and the same time the constellations of all the righteous men that lived at various times should be the same as their original ones. And assuming that this is possible, it is a new creation and not resurrection.
18
סוף דבר הדברים הללו שבעלי זה הדעת אומרים לקיום סברתם רחוקים מאד משיושכלו, ואם קבלה הם מן הנביאים ראוי שנקבל אותה, ואם באנו לדין עליהם יש תשובה בלי ספק, עם שזה נוטה לדעת הנוצרים האומרים שהצדיקים בחטא האדם היו נענשים, שלא היתה נפשם משגת משלמותם אלא מדרגה חסרה עד שבא המשיח לפי דעתם וכפר על העון, ואז השיגו האבות והצדיקים מדרגת השלמות הראויה להם, ומן השורש הזה הוציאו סעיפים וענפים שמום עקרים לדתם, יצילנו השם מהם:
In short, the arguments which these people use to support their idea are very far-fetched. If it is a tradition from the prophets we must accept it, but if it is a question of argument, we can certainly refute it. Besides their opinion is close to that of the Christians who hold that the righteous were punished for the sin of Adam, that their souls attained but a small degree of perfection until the ‘Messiah’ came, as they say, and atoned for the sin. Then the patriarchs and the righteous men attained the degree of perfection which they deserved. From this dogma they derive other secondary principles which they lay down as fundamental to their faith—may the Lord deliver us from them!
בשכר הרוחני שאמרנו שיגיע לאדם אחר המות נחלקו בו חכמי ישראל האחרונים לשתי דעות, הדעת האחד הוא דעת מי שיאמין שאף אם יש לצדיקים הגמורים בעולם הזה שכר טוב כפי מעשיהם כמו שהיה לאבות, מכל מקום עיקר השכר הוא רוחני ולנפש בלבד בעולם הבא, רצה לומר העולם שהוא בא לאדם אחר המות מיד כשתפרד הנפש מן הגוף, שאין בו לא אכילה ולא שתיה ולא שום תענוג ושמוש מתענוגי הגוף ושמושיו, אמרו רבותינו ז״ל מרגלא בפומיה דרב העולם הבא אין בו לא אכילה ולא שתיה ולא שנאה ולא קנאה ולא תחרות אלא צדיקים יושבים ועטרותיהם בראשיהם ונהנין מזיו השכינה, כלומר כי כתר שם טוב מעשיהם הטובים היא העומדת על ראשיהם מלמעלה ובה ישיגו ליהנות מזיו השכינה.
Concerning the spiritual reward which comes to a man after death, the later Jewish scholars are divided into two schools. The one holds that while it is true that the perfectly righteous receive in this world reward for their deeds, as did the patriarchs, nevertheless, the main reward is spiritual, bestowed upon the soul alone in the world to come, i. e. the world which comes to a person after death as soon as the soul is separated from the body—a world in which there is no eating or drinking or any of the physical pleasures. As our Rabbis say: Rab was accustomed to say: In the next world there is neither eating nor drinking, nor hatred, nor envy, nor strife, but the righteous sit with their crowns on their heads and enjoy the splendor of the Shekinah. The meaning is: the crown of a good name resulting from their good deeds stands above their heads and confers upon them the privilege of enjoying the splendor of the Shekinah.
ויאמין עם זה שעם היות עיקר השכר הזה לנפש בלבד, עוד יש שכר אחר גשמי בעולם הזה לימות המשיח, וזה בתחית המתים שיחיו אז הצדיקים הגמורים, אם כדי לפרסם נסי השם ואמונתו בעולם, ואם כדי שישיגו קצת תענוג גשמי אז כימים שנצטערו בהם או יותר כפי מה שתגזור חכמת השם, או כדי שיקנו שלמות יותר מאשר קנו בתחלה כאשר לא יכלו להשיג בחייהם המדרגה שהיתה ראויה אליהם לפי יושר לבם מפני המעיקים מחוץ ועול הגלות, אבל מכל מקום ימותו אחר שיחיו וישובו לעפרן, ויזכו אז הנשמות ההן במה שהשיגו בחייהן השניים ההן להתענג במדרגה יותר גדולה בעולם הבא ממה שהיו בה קודם התחיה, זהו דעת הרמב״ם ז״ל וגדולי החכמים האחרונים שנמשכו אחר דעתו ז״ל. והדעת הזה כשיעויין היטב נמצאהו ראוי ומחוייב מצד השכל ומסכים אל מה שנמצא בתורה.
The men of this opinion also hold that while the main reward is purely spiritual, there is also another corporeal reward in this world at the time of the Messiah. This is the same as the time of the resurrection, when the perfectly righteous will come to life, either in order to publish God’s miracles and truth, or in order that they may receive some corporeal pleasure corresponding to the pain they suffered during life, or more, according as the divine Wisdom shall decree, or in order that they may acquire a higher perfection than before, in case they were not able in their lifetime to attain the degree to which they were entitled, considering their upright character, on account of external hindrances and the yoke of the exile. Then they will die again and return to dust, and then the souls will, by reason of their attainments during the second life, be privileged to enjoy the future world in a higher degree than the one they enjoyed before resurrection. This is the view of Maimonides and the distinguished men who came after him and adopted his opinion. If we examine this view, we find that it is correct and inevitable logically, and in agreement with the Torah.
וזה כי לפי שפעולות השם הם שלמות בתכלית השלמות, חוייב שימצא כל מה שאפשר המצאו לפי מה שתשפטהו החלוקה, ואחר שאנחנו נמצא הנמצאים הגשמיים מהם קיימים באיש כגלגלים והכוכבים כמו שהעיד החוש על זה, והנביא מסכים לזה גם כן, אמר שאו מרום עיניכם וראו מי ברא אלה, ואמר איש לא נעדר, ומהם קיימים במין כבעלי חיים המולידים בדומה, ומהם בלתי קיימים באיש ולא במין כבעלי חיים הנולדים מן העפוש, הנה הוא מן ההכרח שימצא החלק האחר הנשאר מן החלוקה, והוא שימצאו נמצאים קיימים במין מצד וקיימים באיש מצד, וזהו מין האדם שהוא קיים במין ולא באיש כשאר הבעלי חיים מצד הגוף והכחות החמריות אשר בו, והוא קיים באיש כמלאכים מצד הנפש המדברת והכח השכלי אשר בו.
Since the works of God are absolutely perfect, it follows that everything that can exist should exist in all the divisions which a logical classification suggests. Now we find that some corporeal things are permanent as individuals, for example the spheres and the stars, as the senses testify and as the prophet, too, agrees: “Lift up your eyes on high, and see: who hath created these?… Not one faileth.” Some are permanent only as species, for example, those animals which are born of individuals of the same species, while some are permanent neither as individuals nor as species, as, for example, those animals which are generated of putrefaction. It follows, therefore, that the remaining class of the division should also exist, namely there must be beings which are permanent both as individuals and as species, though in different aspects. This is the human species, which, in respect of the body and its material powers, has specific permanence only and not individual, like the other animals, but in respect of the rational soul and its intellectual power, man has individual permanence like the angels.
ואל שני מיני הקיום הללו רמז בעל ספר יצירה באמרו כרת לו ברית בין עשר אצבעות ידיו ובין עשר אצבעות רגליו במלת הלשון ובמלת המעור, וקיום המין הרמוז במלת המעור ידוע, וקיום האיש הרמוז במלת הלשון רצה לומר בנפש המדברת. וזה לפי שאי אפשר לדבר הנצחי לכרות ברית עם הדבר ההוה ונפסד אלא מצד הקיום שבו.
These two kinds of permanance are alluded to in the book Yezirah in the words: “He made a covenant with him between the ten fingers of his hands and the ten toes of his feet by the circumcision of the tongue and the circumcision of his nakedness.” Specific permanence is cearly indicated in the expression, “the circumcision of his nakedness,” which needs no explanation, while individual permanence is indicated in the words, “circumcision of the tongue,” i. e. the rational (speaking) soul. The reason for this is because an eternal being can not make a covenant with a thing that is subject to genesis and decay except in so far as it has some permanence.
ובאור זה על זה הדרך, כי הכחות הנמצאות במורכבות השפלות אף על פי שאינן מושגות בחוש קויים אצלנו מציאותן מצד הפעולות המושגות בחוש, כי מהפעולות יודעו הכחות, וכאשר ראינו הצמח מתנועע לכל הפאות וידענו כי לא יספיק לזה כח טבעי בלבד, לפי שהתנועה הטבעית לא תהיה כי אם מהאמצע אל המקיף או מן המקיף אל האמצע או סביב האמצע וזה מתנועע לכל הפאות, שפטנו שיש בזה המין התחלה אחרת תתחייב ממנה זאת התנועה, ואותה התחלה קראנוה נפש הצומחת, וכן כאשר ראינו החי שיש בו ההתחלה הזאת שהיא הנפש הצומחת ומוסף על זה שהוא מרגיש ומתנועע ברצון, מה שאין כן בכח הטבע והנפש הצומחת, שפטנו בשיש בזה המין התחלה אחרת ימשכו ממנה אלה הפעולות, כלומר פעל הצמיחה ופעל ההרגש, קראנוה נפש חיונית, וכן כאשר ראינו האדם יש בו ההתחלה הזאת ונוסף גם הוא שהוא משכיל כוללי הדברים ויודע מהותם ומבדיל בין העצם והמקרה וכיוצא בזה, ממה שלא יספיק לזה לא כח צומח ולא כח חיוני, שפטנו שיש בו התחלה אחרת יותר נכבדת קראנוה הנפש האנושית או הנפש המשכלת.
The subject must be explained as follows: The powers existing in the composite beings in the sublunar world can not be perceived by the senses, nevertheless we infer their existence from their activities, which are perceived by the senses, for from the activities we know the powers. We see, for example, a plant moving in all directions, and we know that the natural power is not sufficient to cause such motion, for natural motion is either from the center to the circumference or from the circumference to the center or around the center, whereas the plant moves in all directions. Hence we infer that in the plant species there is another principle which causes this motion, and we call this principle the vegetative soul. In the same way we find that an animal besides having the principle of the vegetative soul has sensation and voluntary motion, activities which do not reside in a natural power or in the vegetative soul. Hence we infer that in this species there is another principle from which these activities follow, viz. those of growth and sensation, and we call it animal soul. Similarly we see that man, in addition to this principle has the ability to understand universals, to know the essences of things, to distinguish between substance and accident, and so on, activities which can not be attributed to the vegetative or animal powers. Hence we infer that he has a still higher power which we call human or rational soul.
ומאשר ראינו נפש האדם ימצא לה הפעל הנכבד הזה שהוא ההשכלה, והיא מתחלפת בהשגה הזאת להשגת הכחות הגשמיות, כי הכחות הגשמיות כשיחזקו השגותיהם תפסד ההשגה ההיא, כהשגת האור החזק שהיא תפסיד הראות ותמנע מהשגת אפילו האור החלוש, וכן הקול החזק, והכח השכלי בהפך, כי יתחזק עם השגת הדברים העמוקים ויוסיף זוהר להשיג יותר, וכן השגות הכחות החמריות משתנות להיותן פרטיות, והשגות השכל בלתי משתנות והן קיימות להיותן כוללות, ולזה שפטנו שהנותן הנפש הזאת שיש בה כח ההשכלה הזה הוא יותר נכבד מן הנותן הכח החיוני בבעלי חיים, ולזה יאמרו החכמים שהנפש החיונית באה מכח הגלגלים, כי הגלגלים בתנועותיהם יכינו החומר לקבל הצורות, ונפשותיהם יתנו הצורות המתחלפות אשר בצומח ובחי, שאין מציאותן אלא בחומר, כפי הכנת החומר, ולזה ישתנו השגות הבעלי חיים והיו פרטיות כפי השתנות ההכנות הפרטיות, אבל הנפש המשכלת אשר באדם היא באה מהתחלה שכלית קיימת מופשטת מהחומר בלתי משתנה יותר נכבדת מן ההתחלה שתתן הנפש החיונית, ולזה היו השגותיה כלליות קיימות.
Further, we find that this superior function which the human soul has, namely cognition, is different from the perceptions of the corporeal faculties. The corporeal faculties are destroyed by a strong perception (intense stimulus). For example, an intense light destroys sight, so that thereafter the person can not even perceive a dim light, and the same thing is true of an intense sound. In the rational power the case is reversed. The more profound the subject of thought, the stronger the intellect becomes and the more brilliancy it acquires for further understanding. Also, the perceptions of the material powers are changeable because they are particular, whereas the cognitions of the intellect are not changeable but permanent because they are universal. Hence we infer that he who gives this soul which has this power of cognition is superior to the one who gives the animal soul to animals. Therefore the philosophers say that the animal soul comes from the power of the spheres, for the spheres through their motions prepare the matter to receive the forms, while their souls bestow the various forms of plant and animal, which exist in matter only, according to the latter’s status of preparation. Hence the perceptions of animals are changeable and concern particulars according to the change and variety of the particular degrees of preparation [of the matters]. But the rational soul in man comes from a permanent rational principle separate from matter and unchangeable, a principle superior to that which bestows the animal soul. Hence its cognitions are universals and permanent.
ונמצא הנביא או החסיד השלם יפעל בחומר העולם השפל כמו שיפעלו השכלים הנבדלים, לפי שהתחלת נפשו היא משכל נבדל, ויעיד על זה מה שנמצא בתורה במעשה בראשית, שייחס הכתוב נתינת הנפש החיונית אל התחלה חמרית בלבד, אמר ביצירת הבעלי חיים תוצא הארץ נפש חיה למינה, וביצירת האדם ייחס נתינת הנפש אל התחלה שכלית, אמר וייצר ה׳ אלהים את האדם עפר מן האדמה ויפח באפיו נשמת חיים, וסיים ויהי האדם לנפש חיה, להורות שהכח החיוני אשר באדם נמשך מן הכח השכלי אשר נפח באפיו השם לא מהתחלה אחרת כאשר הוא בבעלי חיים.
We find that the prophet or the perfectly pious man can influence the matter of the sublunar world, as the Separate Intelligences do, because the principle of his soul comes from a Separate Intelligence. The Torah testifies to this, for we find in the account of creation that the Bible ascribes the animal soul to a material principle solely. Thus in the creation of the animals, the text says: “Let the earth bring forth the living creature after its kind.” But in the creation of man the Bible ascribes the soul to a rational principle: “Then the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life,” concluding: “And man became a living soul,” thus indicating that the vital power in man comes from the rational power which God breathed into his nostrils, and not from another principle, as in the lower animals.
ואחר שהנפש החיונית אשר בבעלי חיים והנפש האנושית אשר בה כח ההשכלה באות משתי התחלות מתחלפות, אם נמצא הכחות החיוניות אשר בבעלי חיים נפסדות בהפרד הדבוק אשר בין הגוף ובינם, להיותן באות מכח הגלגל שהוא בעל חומר ומנפשו שהיא כח בחומר, לא יחוייב שתפסד נפש האדם, אחר היותה באה מהתחלה אחרת שכלית מפשטת מחומר שאין בה אפשרות ההפסד כלל כמו שיש בבעל חומר, ולזה אם נראה כח הצמיחה וההזנה וההרגש אשר באדם וזולתם מהכחות נעדרות במות, לא היה זה אלא לפי שפרד הדבוק בין הנפש והגוף שהיה כלי לפעול על ידו אלו הפעולות, אבל נאמר כי אחר שראינו כח ההשכלה מתקיימת במלאכים בזולת הכחות האחרות, וראינו כח הצמיחה וכח החיות נפסדות בפני עצמן בצומח ובבעלי חיים, שפטנו שהאדם שנראה בו כחות חמריות וכח שכלי, שאף אם יעדרו הכחות החמריות להעדר הכלי, לא יפסד הכח השכלי בהפסד הכח החיוני, כמו שלא יפסד הכח החיוני בהפסד כח הצמיחה, שהוא הכח המגדל מן הבעלי חיים, כי כח החיות הכנה והצעה אל הכח השכלי כמו שכח המגדל הכנה והצעה אל הכח החיוני.
Now since the vital soul in animals and the human soul which has intelligence come from two different principles, it does not follow because the vital powers in animals disappear as soon as the union between them and the body is sundered (because they come from the power of the sphere, which is a material thing, and from its soul, which is a material power), that the human soul ceases to exist, since it comes from another principle, a rational principle separate from matter, not having in it the possibility of dissolution at all, as a material thing has. Therefore if we find that the powers of growth and nutrition and sensation in man and the other powers disappear in death, this is merely because the union has ceased between the soul and the body, which was the instrument through which the soul performed those functions. On the other hand, since we see the power of reason existing in angels without the other powers, and we also see the powers of growth and of life disappear by themselves in plants and animals, we infer that since man has in him both material powers and a rational power, even though the material powers cease to exist as soon as the instrument is removed, the rational power is not destroyed with the destruction of the vital power, any more than the vital power is destroyed with the destruction of the power of growth in animals, for the vital power is a preparation and background for the rational soul, as the power of growth is a preparation and background for the vital power.
ואחר שנמצא השכל במלאכים מתקיים בפני עצמו בזולת חומר, ונמצא הכח השכלי אשר באדם יש לו פעל מיוחד בפני עצמו, כהשגת העצמיות הנפרדות והדברים המפשטים מחומר, שפטנו בעבור זה שהשכל הזה אחר שיש לו התלות בדבר קיים לא יפסד בהפסד הגוף והעדר הכחות החמריות, אבל כשיפרד מן הגוף יתדבק בדבר הקיים שהשכיל ובמה שנשמע אל השם לעשות רצונו, כי בזה ישוב במדרגת המלאכים, שעיקר שלמותם הוא מצד היותם נשמעים אל השם לעשות רצונו, כמו שנתבאר בפרק ה׳ מן המאמר הג׳, וזהו התכלית האנושי, והוא עיקר השכר או הגמול המיועד בתורות אל האנשים אחר המות כשתפרד הנפש מן הגוף, זהו הדרך הנכון בהבנת הדעת הזה שהוא דעת הרמב״ם ז״ל והנמשכים אחריו.
And since we find that the intellect in angels exists by itself without matter, and the intellectual power in man similarly has a function peculiar to itself, viz. the apprehension of the separate substances and things abstracted from matter, we infer that since this intellect depends upon something permanent, it is not destroyed with the destruction of the body and the disappearance of the material powers. But when it is separated from the body it will, by reason of its obedience to God’s will, unite with the permanent thing which it apprehended. It will thus attain the degree of the angels, whose perfection essentially consists in their obedience to God’s will, as was explained above. This is the purpose of man, and the essence of the reward and punishment which the Torah promises to man after death when the soul parts from the body. This is the correct conception of this subject, as Maimonides and his followers understand it.
והדעת השני הוא דעת מי שיאמין כי עם היות שיש לצדיקים גמורים שכר גשמי בעולם הזה, אחר שהצדיקים ההם הם מעטים ורוב הצדיקים אינם מקבלים שכר גשמי בעולם הזה, ראוי שישולם בעולם הבא שכר אל הגוף עם הנפש ביחד, וזה יהיה אחר תחיית המתים, שאז יתקיימו הגוף והנפש יחד בלי אכילה ושתיה, כמו שנתקיים משה רבינו עליו השלום ארבעים יום וארבעים לילה בלי אכילה ושתיה בגוף ונפש, ויאמר שזהו הנקרא בדברי רבותינו ז״ל עולם הבא, כשיאמרו על הצדיקים שהם מזומנים לחיי העולם הבא, ויאמינו עם זה שלא תמות הנפש האנושית במות הגוף, אבל מיד אחר המות יש מדרגה נקראת גן עדן שנפשות הצדיקים גנוזות שם עד שיקומו לתחית המתים ויזכו לחיי העולם הבא אחר תחית המתים, וזהו שאמרו רבותינו ז״ל במסכת שמחות על רבן שמעון בן גמליאל שאמר לו לר׳ ישמעאל כשנגזר עליו שיהרג והיה בוכה, רבי למה אתה בוכה לשעה קלה אתה נתון בגן עדן בחלקן של צדיקים, ואמרו גם כן במסכת נדה על רבה בר שילא שנפטר קודם רבה בר רב הונא מעט, ואמר רבה בר רב הונא עליו לשעה קלה הקדימני לגן עדן. זהו דעת הרמב״ן ז״ל ודעת הרמ״ה ז״ל וכת מהאחרונים שנמשכו אחר דעתם זכר כלם לברכה.
The second opinion is that though the perfectly righteous get material reward in this world, yet since their number is small, and the great majority of righteous men do not get corporeal reward in this world, there should be in the next world corporeal as well as spiritual reward. This comes, they say, after the resurrection when the soul and the body will exist in conjunction, but without food and drink, as Moses lived forty days and forty nights with body and soul without eating and drinking. This is what, according to them, the Rabbis call the world to come, when they say concerning the righteous that they are prepared for the life of the world to come. They believe at the same time that the human soul does not die when the body dies, but that there is a stage of existence called Gan Eden (Paradise) where, immediately after death, the souls of the righteous are kept until they rise in resurrection and obtain the life in the world to come after the resurrection. This is what the Rabbis mean when they relate concerning Rabban Simon ben Gamaliel that he said to Rabbi Ishmael, who was weeping when he was condemned to die: Master, why weepest thou? In a brief moment thou wilt be placed in Gan Eden in the community of the righteous. We are also told that Rabbah bar Rab Huna said concerning Rabbah bar Shela, who died a short time before him: He preceded me in Gan Eden by a brief hour. This is the opinion of Nahmanides, of R. Meir Halevi, and a number of modern writers who follow them, may they all be blessed.
ודרך הבנת זה הדעת לפי מה שמצאתי לאחד מגדולי תלמידי הרמב״ן ז״ל הוא, שהם יאמרו כי השתלשלות היצירות בעלי שכל הוא על ג׳ מדרגות, הראשונה שכל פשוט מתקיים בלא גוף והוא השלם, ואחריו שכל בעל גוף קיים תמיד והם הגלגלים, ואחריו שכל בעל גוף נפסד שהוא האדם, והוא החסר שבמדרגות השכלים, ומה שנמצא אחריו בעלי חיים שהם בעלי גוף ונפש נפסדים, ואחריהם הצומח שהם בעלי גוף נפסד ובלתי בעלי נפש חיה, כלם הם לצורך האדם, ואף על פי שהאדם נברא אחרון זהו לשלמותו, לפי שהתחתונים כלם בשבילו וביצירתו נשלמו וכלם כלולין בו, ד׳ יסודות והכח הצומח והחיות ומוסף על כלן השכל, ועל כן הוא מושל בכלן בא אחרון להשלים פעולתם ולמשול עליהם לפי שיש בו שכל שיש בו השארות, ואולם צריך הוא לגוף לשלמותו, ועל זה נאמר שנפשות הצדיקים גנוזות תחת כסא הכבוד או בגן עדן, ולשון גנוז אינו אלא על דבר חסר, והוא כענין שאמרנו שהן צריכין גוף שאין שלמותן בזולת גוף, ואולם יהיה בסופו גוף נכבד קיים. זהו דעתם בשכל האדם לפי מה שכתב הר׳ אהרן הלוי ז״ל בפירושי הלכות ברכות בפירוש ברכת הלבנה.
The argument in favor of this opinion is explained by one of the great disciples of Nahmanides in the following way. There are three degrees of rational creatures: 1. Pure intellect existing without body. This is the most perfect existence. 2. Intellect joined with a body existing forever. These are the spheres. 3. Intellect joined with a body that is subject to destruction. This is man, the lowest in rank of the intellectual creatures. Those that come after, namely the lower animals, which consist of body and soul, both subject to dissolution; and plants, consisting of body that is subject to dissolution and having no animal soul, all these are for the sake of man. Man was created last because of his perfection. The lower creatures were made for his sake, they reached their perfection in his creation, and are all embraced in him—the four elements, the power of growth, the animal power, and in addition to all he has reason. Therefore he rules over all of them, and he came last to complete their activity and to rule over them, because he possesses reason, which has immortality. But it needs the body for its perfection, hence the expression that the souls of the righteous are “hidden” under the throne of glory or in Gan Eden. For the word, “hidden,” denotes something incomplete, i. e. they need the body and are not complete without the body. But at the end he will be an honorable and permanent body. This is their idea of the human intellect, as R. Aaron Halevi says.
וכשהוקשה להם אחר שאין קיום השכל אלא בגוף והגוף אנו רואים נפסד כבהמות ושב אל העפר, היאך יתקיים השכל הזה לקבול השכר אחר שאין קיומו אלא בגוף לפי דבריהם, אמר הר׳ אהרן ז״ל כי כשיגיע זמן תחית המתים יחדש הקדוש ברוך הוא לכל אחד מהצדיקים גוף אחר באותו מזל לגמרי שהיה לכל אחד ואחד מהם תחלה שוה בשוה, ויעמדו ויאכלו וישתו ויולידו ויעשה כל אבר ואבר שבגוף כל אחד מהם פעולתו הראויה לו ויקבל כל מה שראוי לו ויזון בראוי לו ויעשה כל מה שראוי לו בלי שום מונע בין מבפנים בין מבחוץ, וכן יהיו כל האנשים שיהיו אחר אותו זמן, ועל כן יהיה כל גוף וגוף מהם בתכלית בריאותו שאפשר לו להשיג כפי מזגו ובתכלית השלמות שאפשר לו להשיג, וכן כל אחד ואחד לפי מדרגתו, ואחרי זה לימים רבים אחר שהשיגו תכלית השלמות שאפשר להם להשיג כל אחד ואחד לפי מדרגתו ראשון ראשון, כאשר יושג זה השלמות שאפשר לו להשיג, הרי זה לחפצו ולדעתו יעלה לענין אליהו, וענין זה שעתיד חומר גופן שהוא חומר ד׳ יסודות להשתנות ולקבל תכונה אחרת, ויהיה חומר גופן כעין יסוד פשוט קיים קל התנועה בהיר במראה כמעשה לבנת הספיר נעלם הראות כענין אליהו, מוכן לקבל זוהר אלהים ואור פני מלך חיים כמעשה הלבנה שהוא גוף מקבל אורה, ועל כן אמרו בברכת הלבנה עטרת תפארת לעמוסי בטן, רצה לומר לצדיקים, שהם עתידים להתחדש כמותה, רצה לומר אחר תחית המתים שישתנה גופם ויקבל תכונה אחרת.
And if the objection is raised that since the intellect can exist only with the body and the body is dissolved like the beast and returns to dust, how can the intellect survive to receive its reward, since according to them it can exist only with the body? R. Aaron says that when the time of the resurrection comes, God will create a new body for every one of the righteous, under exactly the same constellation as their original bodies, and they will rise again and eat and drink and have children; every member of the body will perform its proper function, will receive all that belongs to it, will be nourished properly, will do what it should without any hindrance internal or external,—such will be the state of all those who will live at that time. Their bodies will enjoy the best of health that is attainable according to their temperament, and will obtain the highest perfection possible, each according to his degree. Then after a long time, as each one in turn has attained the highest perfection possible for him, he will consciously and deliberately rise to the status of Elijah. That is, the matter of their body, namely the matter of the four elements, will be changed and receive another form, and become a simple element, permanent, mobile, bright in color, like the whiteness of sapphire, and invisible like Elijah, prepared to receive the divine splendor and the light of the King’s living countenance, like the moon, which is a light-receiving body. Hence we say in the benediction of the moon: “A crown of glory to those who are laden with a body (i. e. the righteous), who will be renewed like her (the moon),” namely after the resurrection, when their body will be changed and will receive another structure.
ודוגמתן בעולם הזה מבעלי חיים שישתנה תכונת גופם ויקבלו תכונה אחרת, ויש מהן צריכין לענין מה כי צריכין לאכול מאכל מיוחד, וזה ענין פשט עץ החיים אשר האוכל מפירותיו נכון גופו לקבל תכונה זאת ואכל וחי לעולם, וזה נרמז במעשה בראשית, והוא ענין תחית המתים, שהכונה באדם שיחיה לעולם בגוף, לפי שאין שלמות האדם בזולת גוף אלא בגוף כענין הגלגלים, ונמשל אליהם בהיר כזוהר הרקיע וככוכבים לעולם ועד, ואלו היה שלמות האדם בזולת גוף, נמצא שהוא שכל נבדל ושלם יותר מן הגלגלים שהם בעלי גוף, וזה דבר שאי אפשר, שהשתלשלות היצירות הנכבד נכבד ראשון והקל קל אחרון, כמו שכתבנו ראשונה, וכיון שאין שלמות האדם בזולת גוף, אי אפשר שלא יבא האדם לשלמות זה כעין כונת יצירתו מתחלה, ועל שנוי תכונתם וקלות תנועתם נאמר שהקדוש ברוך הוא עושה להם כנפים, כל זה כתב הר׳ אהרן הלוי ז״ל.
There are examples of this in this world, where certain animals undergo a transformation and their body receives a different form. Some of them need certain things to eat, for example a certain kind of food. This is the meaning of the tree of life, whose fruit prepares the one who eats thereof to receive this form, and he lives forever, as is alluded to in the account of the creation. This is the meaning of the resurrection of the dead, for the divine intention is that man should live forever with his body. For man is not complete without a body, like the spheres to which he is compared, bright as the “brightness of the firmament,” and as “the stars for ever and ever.” If man were complete without body, he would be a separate intellect and more perfect than the spheres, who have bodies. But this is impossible, for in the series of creations the higher comes first and the lower come later, as we explained before. Since, therefore, man is not complete without body, he must attain this completeness in accordance with the original intention of his creation. This change of form and swift mobility is described in the expression that God makes wings for them. So far R. Aaron Halevi.
והנך רואה כמה הרחקות יש בזה הדעת לפי הדרך הזה. ראשונה שזה הדעת נוטה לדעת האומרים שהנפש כח היולאני, ועל כן צריכה תמיד אל הגוף שתתקיים בו. שנית שאחר שהם יאמרו שאין קיום לנפש האנושית בזולת גוף איך תתקיים הנפש אחר המות מיד כשתפרד מן הגוף, והם יאמרו שקיומה הוא קיום חסר בגן עדן שאין בו תענוג שלם לנפש והשגת מדרגה כלל, וכשהוקשה להם למה לא יזדכך הגוף מיד אחר המות וישתנה מטבעי הנפסד לטבע הקיום כמו שאמרו שיהיה אחר כן, יאמרו כי עוד צריך שיחיו אחר שימותו כדי שיזכו למדרגת ההשארות, וזה דבר רחוק מאד, שלא יושג ההשארות אלא עד שיחיו המתים, ועל כיוצא בזה יפול המשל המורגל בלשון ארמי ערבך ערבא צריך, כי צריך שיזכו האנשים לתחיה הראשונה ואחר כך שיזכו להשארות, ואם בזמן התחיה יאכלו האנשים ויולידו כמו שכתבו הם ויהיו בעלי בחירה, כבר אפשר שישובו לחטוא ובמה יהיו בטוחים שיעלו לאותה מדרגה.
It is obvious that there are many objections to this conception. 1. This opinion is close to that which holds that the soul is a material power and therefore always needs the body for its existence. 2. If the human soul can not exist without a body, how can it exist immediately after death, as soon as it is separated from the body? They say that its existence is incomplete in paradise, in which the soul has no complete delight and does not attain any degree at all. If you ask them, why is not the body purified right after death, changing from its perishable to a permanent nature, as they say happens later, they say that they must come to life again after they die in order that they may merit immortality. But it is very unlikely that immortality can not be attained except after resurrection. The Aramaic proverb is applicable here: Your surety requires a surety. For according to this a person must first experience a first resurrection and then immortality. But if at the time of the resurrection men eat and bear children, as they say, and are free agents, they may sin again. How can they be sure, then, of the higher degree?
ולדעת האומר מרבותינו ז״ל שתחית המתים לצדיקים גמורים בלבד, לא יהיה בכלל האנשים שהיו ושיהיו עד תחית המתים מי שתזכה נפשו למדרגת ההשארות ולא לשום מדרגה ממדרגות העולם הבא אלא הצדיקים הגמורים בלבד, וגם בצדיקים הגמורים שיזכו לתחיה לא יהיה בהם מי שיזכה לשום מדרגה עד אותה שעה, והזוכים לתחיה איך אפשר שיתקיימו הגופות ההם שהם מד׳ יסודות וטבעם להיות נפסדים, ואיך ישתנה טבע ההפסד ההוא לטבע הקיום. ומי יתן ואדע, כמו שקבלו בעלי זה הדעת שאפשר שישתנה החומר ההוה הנפסד מטבעו אל טבע הקיום כחומר הגלגלים, למה לא יקבלו שתשתנה נפש האדם אף על פי שיהיה כח היולאני כפי דעתם, אחר שיש בה הכנה לקבל שלמות המושכלות, ממדרגת החסרון אל מדרגת השלמות עד שיהיה אפשר לה להתקיים בעצמה כשכל הנבדל.
According to that Rabbi who says that only the perfectly righteous are resurrected, it follows that none of all those men that have existed and that will exist until the time of the resurrection will be privileged to participate in immortality or in any degree of the future life except the perfectly righteous. And even among the perfectly righteous, who will merit resurrection, none will enjoy any degree of the other world until that time. And even in the case of those who will experience resurrection, how can their bodies, which are composed of the four elements and are perishable by nature, become permanent, and how can the nature of impermanence change to one of permanence? Moreover, if, according to them, it is possible that matter, by nature perishable, may change and assume the nature of permanence, like the matter of the spheres, why not assume that the human soul, though it is a material power, as they say, nevertheless, since it has the capacity to receive perfection of ideas, can change from imperfection to perfection, so that it may exist by itself like a Separate Intelligence?
וזה דבר נאות אל המושכל ויותר נכון וקרוב אל הדעת משישתנה החומר מטבעו אל טבע אחר, ולא יצטרכו לפי זה לומר שלא יהיה עיקר ההשארות עד אחר תחיית המתים. ועוד כי זה חולק על דעת רבותינו ז״ל שאומרים כי הנפשות הן נמצאות טרם המצאן בגוף האנושי, כמו שאמרו בבראשית רבה עם המלך במלאכתו ישבו שם, עם מלך מלכי המלכים הקדוש ברוך הוא ישבו נפשותיהם של צדיקים שבהם נמלך וברא את העולם, ואינו אם כן כח היולאני, אבל נבראו ביום ראשון, כמו שאמרו ורוח אלהים מרחפת, זה רוחו של אדם הראשון. וכן כתב הרמב״ן ז״ל בתשובה שהנפשות נבראו עם האור הראשון לדעת רבותינו ז״ל ואינן אם כן כח היולאני.
This is more plausible and appeals more to reason than that matter should change its nature and assume another. It would not then be necessary for them to say that real immortality does not come until after resurrection. Besides, their opinion contradicts that of the Rabbis, who say that souls exist before they come into the human body. And in Bereshit Rabbah we find the biblical verse: “There they dwelt occupied in the king’s work,” explained as follows: “With the King of kings, the Lord, blessed be He, the souls of the righteous sat, and were consulted by God when He created the world.” The soul is not therefore a material power, but they were created on the first day, as we are told: “ ‘And the spirit of God hovered …’—this is the spirit of Adam the first man.” Nahmanides also writes in a responsum that souls were created together with the primitive light, according to the Rabbis. They are not therefore a material power.
ועוד כי הם יביאו ראיה לדבריהם מאליהו, והוא מבואר כי ענין אליהו היה דבר נסיי ואין כלל האנשים במדרגתו, שאפילו משה לא זכה לנס הגדול ההוא, ועוד כי אליהו לא טעם טעם מיתה לפי המקובל מענינו ולא הוצרך לנס תחית המתים, ולפי הדעת הזה לא יזכה אדם למדרגה זו אלא אחר שימות וישוב לחיות כאשר בתחלה, והתחיה ההיא שאמרו למתים אינה מובנת כלל, כי איך אפשר שיזדמן בתנועת הגלגל לכל הצדיקים שהיו בזמנים מתחלפים מצב שיהיה מזל כל אחד מהם כמזל הראשון בשעה אחת לכלם כאחד, ואף אם יהיה כדבריהם תהיה יצירה חדשה לא תחית המתים.
Moreover, they prove their idea from Elijah, but it is well known that the case of Elijah was extraordinary and miraculous, no one else can stand in his position, and not even Moses had the privilege of so great a miracle. Besides, Elijah, according to tradition, never tasted death, and did not require the miracle of resurrection; whereas, according to their opinion, a person can not attain to this degree unless he dies and comes to life again as before. Moreover, the resurrection that they speak of is altogether unintelligible: For how is it possible that in the course of the sphere’s motion there should be a position such that at one and the same time the constellations of all the righteous men that lived at various times should be the same as their original ones. And assuming that this is possible, it is a new creation and not resurrection.
סוף דבר הדברים הללו שבעלי זה הדעת אומרים לקיום סברתם רחוקים מאד משיושכלו, ואם קבלה הם מן הנביאים ראוי שנקבל אותה, ואם באנו לדין עליהם יש תשובה בלי ספק, עם שזה נוטה לדעת הנוצרים האומרים שהצדיקים בחטא האדם היו נענשים, שלא היתה נפשם משגת משלמותם אלא מדרגה חסרה עד שבא המשיח לפי דעתם וכפר על העון, ואז השיגו האבות והצדיקים מדרגת השלמות הראויה להם, ומן השורש הזה הוציאו סעיפים וענפים שמום עקרים לדתם, יצילנו השם מהם:
In short, the arguments which these people use to support their idea are very far-fetched. If it is a tradition from the prophets we must accept it, but if it is a question of argument, we can certainly refute it. Besides their opinion is close to that of the Christians who hold that the righteous were punished for the sin of Adam, that their souls attained but a small degree of perfection until the ‘Messiah’ came, as they say, and atoned for the sin. Then the patriarchs and the righteous men attained the degree of perfection which they deserved. From this dogma they derive other secondary principles which they lay down as fundamental to their faith—may the Lord deliver us from them!