Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ספר החינוך 413

Sefer HaChinukh · Sefer HaChinukh, Chapter 413

‹›
  1. 1

    שֶׁלֹּא נִקַּח כֹּפֶר מִמְּחֻיָּב גָּלוּת לְפָטְרוֹ מִן הַגָּלוּת – שֶׁלֹּא נִקַּח כֹּפֶר מֵהַמְּחֻיָּב גָּלוּת מֵחֲמַת שֶׁהָרַג שׁוֹגֵג לְפָטְרוֹ מִן הַגָּלוּת, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר לה לב) וְלֹא תִקְחוּ כֹפֶר לָנוּס אֶל עִיר מִקְלָטוֹ לָשׁוּב לָשֶׁבֶת בָּאָרֶץ. וּלְפִי מַשְׁמָעוּת זֶה לְפִי הַדּוֹמֶה יִהְיֶה לָנוּס פָּעוּל, כְּלוֹמַר, לֹא תִקְחוּ כֹּפֶר עַל מִי שֶׁהוּא יָנוּס אֶל עִיר מִקְלָטוֹ לָשׁוּב לָשֶׁבֶת בְּאֶרֶץ מְגוּרֵי אֲבוֹתָיו.

    Not to take ransom from one liable for exile to exempt him from exile: Not to take ransom from one liable for exile because he killed inadvertently, to exempt him from exile, as it is stated (Numbers 35:32), “And you shall not take ransom from the one who fled to his city of refuge to return to dwell in the land.” And according to this literal meaning, it appears that “the one who fled” is [in the past], meaning to say, do not take ransom, from one who has fled to his city of refuge, to return to dwell in the land of his ancestors’ dwelling.

  2. 2

    שֹׁרֶשׁ אִסּוּר לְקִיחַת הַכֹּפֶר בְּהוֹרֵג שׁוֹגֵג וְכָל עִנְיָנוֹ כְּעִנְיַן הוֹרֵג מֵזִיד, אֵין צֹרֶךְ לְהַאֲרִיךְ בּוֹ הַדִּבּוּר.

    The root of the prohibition to take ransom from one who kills inadvertently and all of its content is like the content of one who kills volitionally. [So] there is no need to speak about it at length.

Hebrew: Vocalized Edition

English: Sefer HaChinukh, translated by R. Francis Nataf, Sefaria 2018 · CC0

Texts from Sefaria.