Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ספר החינוך 253

Sefer HaChinukh · Sefer HaChinukh, Chapter 253

‹›
  1. 1

    שֶׁלֹּא נִכְתֹּב בִּבְשָׂרֵנוּ כְּתֹבֶת קַעֲקַע – שֶׁלֹּא לִכְתֹּב בִּבְשָׂרֵנוּ כְּתֹבֶת קַעֲקַע, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יט כח) וּכְתֹבֶת קַעֲקַע לֹא תִתְּנוּ בִּבְשַׂרְכֶם. וְהָעִנְיָן הוּא כְּמוֹ שֶׁעוֹשִׂין הַיּוֹם יִשְׁמְעֵאלִים, שֶׁכֹּתְבִים בִּבְשָׂרָם כְּתָב מְחֻקֶּה וְתָקוּעַ שֶׁאֵינוֹ נִמְחָק לְעוֹלָם. וְאֵין הַחִיּוּב אֶלָּא בִּכְתָב חָקוּק וְרָשׁוּם בִּדְיוֹ אוֹ בִּכְחוֹל אוֹ בִּשְׁאָר צִבְעוֹנִין הָרוֹשְׁמִים. וְכֵן אָמְרוּ בְּמַכּוֹת (כא, א) קִעֲקַע וְלֹא כָּתַב, כְּלוֹמַר, שֶׁלֹּא רְשָׁמוֹ בְּצֶבַע, כָּתַב וְלֹא קִעֲקַע, כְּלוֹמַר שֶׁרָשַׁם בְּשָׂרוֹ בְּצֶבַע, אֲבָל לֹא עָשָׂה שְׂרִיטָה בִּבְשָׂרוֹ אֵינוֹ חַיָּב, עַד שֶׁיִּכְתֹּב וִיקַעֲקֵעַ בִּדְיוֹ אוֹ בִּכְחוֹל וּבְכָל דָּבָר שֶׁהוּא רוֹשֵׁם.

    That we not imprint an imprinted tattoo into our flesh: To not imprint an imprinted tattoo into our flesh, as it is stated (Leviticus 19:28), “and an imprinted tattoo you shall not put into your flesh.” And the content is like that which the Yishmaelites do today, as they imprint an imprint that is inscribed and stuck into their flesh, such that it is never erased. And the liability is only with an imprint that is inscribed and impressed with ink or blue dye or with other colors that make an impression. And so did they say in Makkot 21a, “[If] he tattooed, but did not imprint” — meaning to say, he did not make an impression with color — “[if] he imprinted, but did not tattoo” — meaning to say that he did make an impression [on] his flesh with a color, but he did not make a marking in his flesh — “ he is not liable, until he imprints, and tattoos with ink, or with blue dye or with anything that makes an impression.”

  2. 2

    מִשָּׁרְשֵׁי הַמִּצְוָה. מָה שֶׁכָּתַבְנוּ בְּהַקָּפַת הָרֹאשׁ וּבְהַשְׁחָתַת זָקָן שֶׁהִיא לְהַרְחָקַת כָּל עִנְיְנֵי עֲבוֹדָה זָרָה מִגּוּפֵנוּ וּמִבֵּין עֵינֵינוּ. וְגַם זֶה מִן הַשֹּׁרֶשׁ הַזֶּה בְּעַצְמוֹ שֶׁהָיָה מִנְהַג הַגּוֹיִם שֶׁרוֹשְׁמִים עַצְמָן לַעֲבוֹדָה זָרָה שֶׁלָּהֶם כְּלוֹמַר, שֶׁהוּא עֶבֶד נִמְכָּר לָהּ וּמְרֻשָּׁם לַעֲבוֹדָתָהּ.

    That which we wrote on encircling the head and destroying the beard, which is to distance all matters of idolatry from our bodies and from between our eyes, is from the roots of the commandment. And this too is from this very root, as it was the custom of the [other] nations to make an impression upon themselves for their idolatry — meaning to say that he is a slave sold to it and marked for its service.

  3. 3

    מִדִּינֵי הַמִּצְוָה. מָה שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (רמב"ם ע"ז י"ב י"א), שֶׁכָּל מָקוֹם שֶׁבַּגּוּף, בֵּין מְגֻלֶּה, בֵּין מְכֻסֶּה בִּבְגָדִים, בִּכְלַל אִסּוּר זֶה. וְיֶתֶר פְּרָטֶיהָ, בְּסוֹף מַסֶּכֶת מַכּוֹת.

    From the laws of the commandment is that which they, may their memory be blessed, said (Mishneh Torah, Laws of Foreign Worship and Customs of the Nations 12:11) that every place on the body — whether it is revealed, or whether it is covered by clothes — is included in this prohibition. And the rest of its details are at the end of Tractate Makkot.

  4. 4

    וְנוֹהֶגֶת בְּכָל מָקוֹם וּבְכָל זְמַן בִּזְכָרִים וּנְקֵבוֹת. וְהָעוֹבֵר עַל זֶה וְכָתַב אֲפִלּוּ אוֹת אַחַת בְּכָל מָקוֹם שֶׁבְּגוּפוֹ בְּעִנְיָן זֶה שֶׁאָמַרְנוּ, שֶׁיִּהְיֶה חָקוּק וְרָשׁוּם בְּאֶחָד מִמִּינֵי הַצְּבָעִים הָרוֹשְׁמִין לוֹקֶה. וְאִם רָשְׁמוּ בּוֹ אֲחֵרִים אֵינוֹ לוֹקֶה אֶלָּא אִם כֵּן סִיֵּעַ, מִן הַכְּלָל הַיָּדוּעַ לָאו שֶׁאֵין בּוֹ מַעֲשֶׂה אֵין לוֹקִין עָלָיו.

    And [it] is practiced in every place and at all times by males and females. And one who transgresses it and writes even one letter on any place of his body in the manner that we have said — that it be inscribed and generate an impression with one of the colors that make an impression — is lashed. But if others made an impression upon him, he is not lashed unless he assisted — due to the well-known principle [that] we do not administer lashes for a negative commandment that does not have an act [involved] with it.

Hebrew: Vocalized Edition

English: Sefer HaChinukh, translated by R. Francis Nataf, Sefaria 2018 · CC0

Texts from Sefaria.