עיר וקדיש מן שמיא נחית האר"י הקדוש, החל להאיר דברי הרשב"י והעביר לתלמידו קדוש ה' ר"ח וויטאל זי"ע, וממנו קבלו שאר התלמידים. אך כל אחד כפי בחינתו. ולכן כתב מהרח"ו שלא ללמוד מתוך ספריהם.
The Arizal After discussing the hidden Kabbalistic teachings in the Rambam, the explicit Kabbalah of the Ramban, the author now jumps to sixteenth century Safed, to discuss the accomplishments of R. Yitzchak Luria, the Arizal; unquestionably the most influential Kabbalist since the time of R. Shimon Bar Yohai. In the following chapter, he discusses the centrality of the Arizal, the difficulty in understanding his teachings, which are rife with intentional contradictions, and how the Ari’s teaching spread through Europe. He concludes by stating that none of those studying the Ari’s teaching truly understood its message. This will pave the way for his claim, in chap. 29, that the truest interpretation can be found in Izhbitzer Hasidism.
2
וכמו שנודע גודל קדושתו ועוצם פרישותו ורוב חכמתו ורוחו ובינתו הקדושה ואר"י עיר וקדיש מן שמיא נחית, להאיר לארץ וללמד לאדם חכמה ודעת, הוא בחיר ה' ואור הנעלם , בו הביט מסוף העולם ועד סופו. החל להאיר ולפרש דברי רבי שמעון בן יוחאי ז"ל וכמו שכתב בשבחי האר"י ז"ל שכל ההשגה השיג מספר הזוהר והאיר לו השי"ת לשון למודים לדעת לעות את יעף דבר ה', והוא למד לתלמידו הרב הגדול קדוש ה' ר' חיים וויטאל זללה"ה, וממנו קבלו שאר התלמידים. אכן גם עליהם כתב רבינו חיים וויטאל זלל"ה שלא ללמוד מתוך ספריהם, כי כל אחד השיג רק כפי בחינתו. והספרים שחבר רבינו חיים וויטאל זללה"ה הם השמונה שערים אשר מהם נתחבר העץ החיים ופרי עץ החייים. וספר אדם ישר וספר ארבע מאות שקל כסף וספר ארצות החיים הם הכתבים הראשונים שקודם השמונה שערים, ויש בהם ענינים שלא הובאו בהשערים, שהשערים הם רק שלחן הערוך הנצרך לכל נפש החפץ להבין דברים עתיקים במה שנצרך תמיד:
The Arizal (Rabbi Yitzhak Luria, 1534-1572) was known for his awesome holiness, virtue, knowledge, wisdom, and understanding. Ari means lion.132That is, the acronym for the name “the Godly R. Yitzhack” is Ari (אלו-הי ר’ יצחק), or “Lion.” The Midrash tells us that when the generation was worthy, a heavenly lion would descend and receive the sacrifice offered on the altar in the Holy Temple. Similarly did the Arizal descend into this world from heaven, as a holy angel, to reveal to us the mysteries of the Torah, to teach man wisdom and understanding. He was the chosen of God who looked into the hidden light and saw from one end of the world to the other. Through his teachings, he elucidated the words of Rabbi Shimon bar Yohai. It is recorded in the book Shivhei Ha-Ari that his great understanding was derived from the Zohar, and God granted the Arizal the most accurate and clearest explanation of its teachings. In this way did the Arizal sustain those weary for want of God’s word. His principle student was Rabbi Hayyim Vital (the MaRaHu), and it was through him that the rest of the Arizal’s students received his teachings. The RaHu cautioned against studying the words of other students of the Arizal as each one understood only according to his particular level, but without a complete understanding. The RaHu wrote eight books, called the Shemoneh She’arim (Eight Gates). From them evolved his main books, the Etz Hayyim and the Pri Etz Hayyim. Several books preceded the Shemonehh She’arim, namely the Adam Yashar, Arba Meot Shekel Kesef, and the Artsot haHayyim. They contain many teachings not discussed in the Shemoneh She’arim. The eight works composing the Shemoneh She’arim are the equivalent to the Shulhan Arukh (the Code of Jewish Law) for the mysteries of the Torah. They are the basic companion for the soul who yearns to understand the ancient mysteries of the Torah, and are all that that soul needs to access them.
3
לשון האריז"ל היה מובן רק לתלמידו כי קיצר בלשונו. ומהרח"ו כתב שרק בדורות האחרונים יתגלו דבריו. ובהרבה מדינות החלו להעתיק דבריו, ונפלה בהם קטגוריא ולא מצאו די באור נכון.
4
אכן גם לשונו הקדוש היה מובן רק לתלמידו כי קצר מאד בלשונו, אשר במשך זמן מועט שהיה האר"י ז"ל ביחד עם תלמידו רבינו חיים זללה"ה מסר לו כל הסודות, כמו שנזכר בשבחי האר"י ז"ל שלא למד עמו רק זמן מועט, אשר באם לפרש דבריו הקדושים בלשון המובן לכל אדם, היה צריך להאריך בדבר אחד זמן רב, וגם לא היה אז הזמן שיתגלו דבריו הקדושים שיוכל כל דורש להבינם. וכמו שכתב רבינו חיים זללה"ה בעצמו, שאמר לו רבינו האר"י ז"ל, כי בדורות האחרונים יתגלו דבריו וכל דורשיו יוכלו להבינם ויעסקו בהם, ולכן כל העוסקים הקדושים ודורשים דבריו בכל לב, ורוצים לבנות בנין על יסוד דבריו הקדושים יקשה עליו ההבנה, כי כמה כנויים הם לדבר אחד וכמה דברים יתכנו בכנויים הרבה, עד שהקורא בהם בלא הבנת תוכן הענין בפנימיות, ימצא לדעתו כמה סתירות. ובפרט אם ירצה לחדש לדעתו על יסודות האר"י זללה"ה, אם יבא לידי עיון תורה, ימצא הפכים וסתירות ואם ישנה להורות מתוך משנתו ובא רעהו וחקרו וימצא קושיות וסתירות ופרכות, וכל זה מקוצר ההבנה בדבריו הקדושים. ודרך משל אם יבא לקדושת שבת וירצה לדרוש בעונג שבת, ויחפש לו כנויים המרמזים לו ימצא כנויים בדרכי אהבה וחסד, אכן גם כשידרוש למצא במצות השבת כל הדברים הנאסרים במלאכת שבת, ימצא שהם ממדת היראה והפחד והגבורה. וכן אם יכין לבו לדרוש ימצא שכל המדות נכללים במצות יום השבת, וא"כ לא ימצא דרך סלולה אנה לדרוש דרישתו ואנה לבקש בקשתו. ועיין בזה"ק ויקהל (דף רו.) שכל המדות נכלים בשבת. והנה החלו לפרש דבריו הקדושים בהרבה מדינות, כל מדינה ומדינה ככתבה וכהגיונה. במדינת איטליא החלו להעתיק דבריו ללשון המחקר כמו שביאר הרב החכם ר' אברהם אירירה בספר בית אלהים ושער השמים שנתחבר ונדפס תחלה בלשון איטלקית, והעתיקם הרב הר"י אבוהב זלה"ה ללשון הקודש. ובמדינת אשכנז לקחו להם דרך אחרת בביאור דבריו, כמו שנראה מהספרים שנתחברו במדינת אשכנז שהוסיפו בכנויים והשערות ודרושים בנוים על השערותיהם. ובמדינת תימן וארץ ישראל בחרו להם לשון קבלת האר"י ז"ל, והרבה ממדינת אשכנז נפלה בהם קטוגריא, זה יאמר על חברו כי יקצץ בנטיעות, ורעו יאמר עליו כי לא בא אף לשערי הגן. וגם מכל אלה מפרשי דבריו לא מצאנו די ביאור נכון:
The language of the Arizal as it appears in writing was only truly understood by his own students, as most of his teachings are delivered in short. Truly, the Arizal only spent a short time on this planet teaching his students. He only taught in public when he lived in Tsfat, and he was in Tsfat for a total of one year and seven months. Notwithstanding, he managed to deliver the basic ideas of all of the mysteries to his student Rabbi Hayyim Vital, as described in the story of the Arizal in Shivhei HaAri. Due to the brevity of their time together, the RaHu received the teachings in a telescoped form. There are two reasons for this. The first is that in order for the Arizal to describe any one idea to its full extent in a way that could be understood by all it would have taken much more time than they had together. And the second is that the generation had not yet come where anyone could open the writings of the Arizal and understand them. Rabbi Hayyim Vital records that the Arizal had told him that only in the generations immediately preceding the final redemption would his teachings be truly revealed and accessible to the masses. Therefore, all who are truly involved in the holy study of the teachings of the Arizal with a whole and willing heart, wanting to build a structure on the foundation of his words, will indeed find it very difficult. This is because each one concept is expressed by several names, and one who sees the names without understanding the inner foundation of the idea will come up against many contradictions. All the more so if the student wishes to create novel concepts based on the Arizal’s foundations, and the novel interpretations are put up to the scrutiny of in-depth analysis, he will then find himself tangled in contradictions. Then if the student wishes to take his new understandings as a basis for teaching his fellow who possess intelligence in this area, his fellow will no doubt point out numerous contradictions and inconsistencies in the former. This all stems from a greatly limited understanding of the Arizal’s holy words. For example, if one is studying the idea of the sanctity of the Shabbat, and based on this wishes to discourse on the idea delights of Shabbat, he will invariably find terms appropriate to his subject like love and benevolence (Hesed). Then when he figure the actual commandments of Shabbat, including all of the prohibitions of different kinds of work which are in effect on Shabbat, he will find that they are all related to attributes like fear, dread, and strength. If he truly prepares his heart, he will find all of the attributes133The word he uses is midot (מדות), meaning the seven lower divine emanations or attributes: Benevolence, strength, Beauty, etc. included in the mitzvot of the day of Shabbat.134And thus come against real contradictions. In this way he will not find any clear path in which to deliver his discourse or make his point. The Zohar (Vayakhel, 204a) writes that all of the attributes are included in Shabbat. The teachings of the Arizal have been explained in many different countries, each one in own language and according to its own logic. In Italy the teachings of the Arizal have been reprocessed into the language of philosophy, as was done by Rav Avraham Herrera in his books Beit Avraham and Shaar HaShamayim. These have even been translated into Italian. Rav Ya’akov Abuhav translated them back into Hebrew. In Germany the explanation of the Arizal’s Kabbalah have taken a different direction. There the scholars introduced additional terminology, gates, and discourses based on those gates. In Yemen and the land of Israel the scholars have kept to the language of the Arizal. Due to the approach in Germany, many angry accusations have been exchanged between scholars, each one accusing the other of heresy. The funny thing is, none of them have even made it to the entrance to the garden. It must be know that none of these attempts have been successful.
עיר וקדיש מן שמיא נחית האר"י הקדוש, החל להאיר דברי הרשב"י והעביר לתלמידו קדוש ה' ר"ח וויטאל זי"ע, וממנו קבלו שאר התלמידים. אך כל אחד כפי בחינתו. ולכן כתב מהרח"ו שלא ללמוד מתוך ספריהם.
The Arizal
After discussing the hidden Kabbalistic teachings in the Rambam, the explicit Kabbalah of the Ramban, the author now jumps to sixteenth century Safed, to discuss the accomplishments of R. Yitzchak Luria, the Arizal; unquestionably the most influential Kabbalist since the time of R. Shimon Bar Yohai. In the following chapter, he discusses the centrality of the Arizal, the difficulty in understanding his teachings, which are rife with intentional contradictions, and how the Ari’s teaching spread through Europe. He concludes by stating that none of those studying the Ari’s teaching truly understood its message. This will pave the way for his claim, in chap. 29, that the truest interpretation can be found in Izhbitzer Hasidism.
וכמו שנודע גודל קדושתו ועוצם פרישותו ורוב חכמתו ורוחו ובינתו הקדושה ואר"י עיר וקדיש מן שמיא נחית, להאיר לארץ וללמד לאדם חכמה ודעת, הוא בחיר ה' ואור הנעלם , בו הביט מסוף העולם ועד סופו. החל להאיר ולפרש דברי רבי שמעון בן יוחאי ז"ל וכמו שכתב בשבחי האר"י ז"ל שכל ההשגה השיג מספר הזוהר והאיר לו השי"ת לשון למודים לדעת לעות את יעף דבר ה', והוא למד לתלמידו הרב הגדול קדוש ה' ר' חיים וויטאל זללה"ה, וממנו קבלו שאר התלמידים. אכן גם עליהם כתב רבינו חיים וויטאל זלל"ה שלא ללמוד מתוך ספריהם, כי כל אחד השיג רק כפי בחינתו. והספרים שחבר רבינו חיים וויטאל זללה"ה הם השמונה שערים אשר מהם נתחבר העץ החיים ופרי עץ החייים. וספר אדם ישר וספר ארבע מאות שקל כסף וספר ארצות החיים הם הכתבים הראשונים שקודם השמונה שערים, ויש בהם ענינים שלא הובאו בהשערים, שהשערים הם רק שלחן הערוך הנצרך לכל נפש החפץ להבין דברים עתיקים במה שנצרך תמיד:
The Arizal (Rabbi Yitzhak Luria, 1534-1572) was known for his awesome holiness, virtue, knowledge, wisdom, and understanding. Ari means lion.132That is, the acronym for the name “the Godly R. Yitzhack” is Ari (אלו-הי ר’ יצחק), or “Lion.” The Midrash tells us that when the generation was worthy, a heavenly lion would descend and receive the sacrifice offered on the altar in the Holy Temple. Similarly did the Arizal descend into this world from heaven, as a holy angel, to reveal to us the mysteries of the Torah, to teach man wisdom and understanding. He was the chosen of God who looked into the hidden light and saw from one end of the world to the other. Through his teachings, he elucidated the words of Rabbi Shimon bar Yohai. It is recorded in the book Shivhei Ha-Ari that his great understanding was derived from the Zohar, and God granted the Arizal the most accurate and clearest explanation of its teachings. In this way did the Arizal sustain those weary for want of God’s word. His principle student was Rabbi Hayyim Vital (the MaRaHu), and it was through him that the rest of the Arizal’s students received his teachings. The RaHu cautioned against studying the words of other students of the Arizal as each one understood only according to his particular level, but without a complete understanding. The RaHu wrote eight books, called the Shemoneh She’arim (Eight Gates). From them evolved his main books, the Etz Hayyim and the Pri Etz Hayyim. Several books preceded the Shemonehh She’arim, namely the Adam Yashar, Arba Meot Shekel Kesef, and the Artsot haHayyim. They contain many teachings not discussed in the Shemoneh She’arim. The eight works composing the Shemoneh She’arim are the equivalent to the Shulhan Arukh (the Code of Jewish Law) for the mysteries of the Torah. They are the basic companion for the soul who yearns to understand the ancient mysteries of the Torah, and are all that that soul needs to access them.
לשון האריז"ל היה מובן רק לתלמידו כי קיצר בלשונו. ומהרח"ו כתב שרק בדורות האחרונים יתגלו דבריו. ובהרבה מדינות החלו להעתיק דבריו, ונפלה בהם קטגוריא ולא מצאו די באור נכון.
אכן גם לשונו הקדוש היה מובן רק לתלמידו כי קצר מאד בלשונו, אשר במשך זמן מועט שהיה האר"י ז"ל ביחד עם תלמידו רבינו חיים זללה"ה מסר לו כל הסודות, כמו שנזכר בשבחי האר"י ז"ל שלא למד עמו רק זמן מועט, אשר באם לפרש דבריו הקדושים בלשון המובן לכל אדם, היה צריך להאריך בדבר אחד זמן רב, וגם לא היה אז הזמן שיתגלו דבריו הקדושים שיוכל כל דורש להבינם. וכמו שכתב רבינו חיים זללה"ה בעצמו, שאמר לו רבינו האר"י ז"ל, כי בדורות האחרונים יתגלו דבריו וכל דורשיו יוכלו להבינם ויעסקו בהם, ולכן כל העוסקים הקדושים ודורשים דבריו בכל לב, ורוצים לבנות בנין על יסוד דבריו הקדושים יקשה עליו ההבנה, כי כמה כנויים הם לדבר אחד וכמה דברים יתכנו בכנויים הרבה, עד שהקורא בהם בלא הבנת תוכן הענין בפנימיות, ימצא לדעתו כמה סתירות. ובפרט אם ירצה לחדש לדעתו על יסודות האר"י זללה"ה, אם יבא לידי עיון תורה, ימצא הפכים וסתירות ואם ישנה להורות מתוך משנתו ובא רעהו וחקרו וימצא קושיות וסתירות ופרכות, וכל זה מקוצר ההבנה בדבריו הקדושים. ודרך משל אם יבא לקדושת שבת וירצה לדרוש בעונג שבת, ויחפש לו כנויים המרמזים לו ימצא כנויים בדרכי אהבה וחסד, אכן גם כשידרוש למצא במצות השבת כל הדברים הנאסרים במלאכת שבת, ימצא שהם ממדת היראה והפחד והגבורה. וכן אם יכין לבו לדרוש ימצא שכל המדות נכללים במצות יום השבת, וא"כ לא ימצא דרך סלולה אנה לדרוש דרישתו ואנה לבקש בקשתו. ועיין בזה"ק ויקהל (דף רו.) שכל המדות נכלים בשבת. והנה החלו לפרש דבריו הקדושים בהרבה מדינות, כל מדינה ומדינה ככתבה וכהגיונה. במדינת איטליא החלו להעתיק דבריו ללשון המחקר כמו שביאר הרב החכם ר' אברהם אירירה בספר בית אלהים ושער השמים שנתחבר ונדפס תחלה בלשון איטלקית, והעתיקם הרב הר"י אבוהב זלה"ה ללשון הקודש. ובמדינת אשכנז לקחו להם דרך אחרת בביאור דבריו, כמו שנראה מהספרים שנתחברו במדינת אשכנז שהוסיפו בכנויים והשערות ודרושים בנוים על השערותיהם. ובמדינת תימן וארץ ישראל בחרו להם לשון קבלת האר"י ז"ל, והרבה ממדינת אשכנז נפלה בהם קטוגריא, זה יאמר על חברו כי יקצץ בנטיעות, ורעו יאמר עליו כי לא בא אף לשערי הגן. וגם מכל אלה מפרשי דבריו לא מצאנו די ביאור נכון:
The language of the Arizal as it appears in writing was only truly understood by his own students, as most of his teachings are delivered in short. Truly, the Arizal only spent a short time on this planet teaching his students. He only taught in public when he lived in Tsfat, and he was in Tsfat for a total of one year and seven months. Notwithstanding, he managed to deliver the basic ideas of all of the mysteries to his student Rabbi Hayyim Vital, as described in the story of the Arizal in Shivhei HaAri. Due to the brevity of their time together, the RaHu received the teachings in a telescoped form. There are two reasons for this. The first is that in order for the Arizal to describe any one idea to its full extent in a way that could be understood by all it would have taken much more time than they had together. And the second is that the generation had not yet come where anyone could open the writings of the Arizal and understand them. Rabbi Hayyim Vital records that the Arizal had told him that only in the generations immediately preceding the final redemption would his teachings be truly revealed and accessible to the masses. Therefore, all who are truly involved in the holy study of the teachings of the Arizal with a whole and willing heart, wanting to build a structure on the foundation of his words, will indeed find it very difficult. This is because each one concept is expressed by several names, and one who sees the names without understanding the inner foundation of the idea will come up against many contradictions. All the more so if the student wishes to create novel concepts based on the Arizal’s foundations, and the novel interpretations are put up to the scrutiny of in-depth analysis, he will then find himself tangled in contradictions. Then if the student wishes to take his new understandings as a basis for teaching his fellow who possess intelligence in this area, his fellow will no doubt point out numerous contradictions and inconsistencies in the former. This all stems from a greatly limited understanding of the Arizal’s holy words. For example, if one is studying the idea of the sanctity of the Shabbat, and based on this wishes to discourse on the idea delights of Shabbat, he will invariably find terms appropriate to his subject like love and benevolence (Hesed). Then when he figure the actual commandments of Shabbat, including all of the prohibitions of different kinds of work which are in effect on Shabbat, he will find that they are all related to attributes like fear, dread, and strength. If he truly prepares his heart, he will find all of the attributes133The word he uses is midot (מדות), meaning the seven lower divine emanations or attributes: Benevolence, strength, Beauty, etc. included in the mitzvot of the day of Shabbat.134And thus come against real contradictions. In this way he will not find any clear path in which to deliver his discourse or make his point. The Zohar (Vayakhel, 204a) writes that all of the attributes are included in Shabbat. The teachings of the Arizal have been explained in many different countries, each one in own language and according to its own logic. In Italy the teachings of the Arizal have been reprocessed into the language of philosophy, as was done by Rav Avraham Herrera in his books Beit Avraham and Shaar HaShamayim. These have even been translated into Italian. Rav Ya’akov Abuhav translated them back into Hebrew. In Germany the explanation of the Arizal’s Kabbalah have taken a different direction. There the scholars introduced additional terminology, gates, and discourses based on those gates. In Yemen and the land of Israel the scholars have kept to the language of the Arizal. Due to the approach in Germany, many angry accusations have been exchanged between scholars, each one accusing the other of heresy. The funny thing is, none of them have even made it to the entrance to the garden. It must be know that none of these attempts have been successful.