Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

חלק א 64

Likutei Tefilot · Volume I, Chapter 64

‹›
  1. 1

    [עַל־פִּי תּוֹרָה ס"ד - בֹּא אֶל פַּרְעֹה]
    עוֹשֶׂה גְדוֹלוֹת עַד אֵין חֵקֶר וְנִפְלָאוֹת עַד אֵין מִסְפָּר, אֲדוֹן כֹּל, לְעֵלָּא מִן כֹּלָּא וְלֵית לְעֵלָּא מִנָּךָ, מְמַלֵּא כָּל עָלְמִין וְסוֹבֵב כָּל עָלְמִין, וּלְעֵלָּא מִכָּל עָלְמִין וּתְחוֹת כָּל עָלְמִין וּבֵין כָּל עָלְמִין, וְלֵית אֲתַר פָּנוּי מִנָּךְ.

    The Vacated Space / The Paradox of God’s Presence and Non-Presence in the Vacated Space / Two Types of Heresy / One Can Be Saved from the Heresy of the Secular Sciences / The Heresy That Cannot Be Answered, Which Comes from the Vacated Space / Israel Bypasses Philosophical Questions with Faith / Realizing that God is in the Vacated Space / Silence and Speech / The Tzaddik on the Level of Moses / Tzaddikim Create Worlds with Their Dispute / Raising Souls with Melody
    When God wanted to create the universe in order to reveal His compassion, there was no space in which to do so, since nothing else existed besides God’s infinite light. Therefore, He constricted His light to the sides, which made a Vacated Space. In that Vacated Space, He made “days” and “measurements” — i.e., the world.
    This constriction of the Vacated Space will not be understood until the times of the Mashiach. For it involves the paradox of simultaneous “being” and “non-being.” The Vacated Space results from constriction, so there is no Godliness there. But Godliness must be there, for nothing can exist without God.
    There are two types of heresy. One involves the secular sciences. In the Vacated Space, there was an excess of light. This light caused the spiritual “vessels” to break, and as a result, “husks” were brought into being. These “husks” are waste matter deriving from holiness, and secular sciences come from this. About such ideologies, our sages stated, “Know how to respond to a heretic.” This type of heresy can be answered. A person who has descended into this type of heresy can be saved. He can find God if he looks for Him, because the sparks and letters of holiness have broken and fallen there. Thus he can find the Godliness with which to answer heretical questions.
    But there is another type of heresy which consists of questions raised by philosophers. In actuality, these questions contain no wisdom and are essentially null. Since human intellect cannot answer these questions, however, they appear to be strong. These questions cannot be answered because they come from the Vacated Space, where there is no Godliness. Therefore, since one cannot find God there, one cannot find an answer to these questions. Thus the verse states, “Whoever comes to that will not return.”
    With their faith, the Jewish people bypass such ideologies, including the heresy that comes from the Vacated Space. For they believe in God without philosophy, but with perfect faith that He fills and surrounds all worlds.
    There must be a division between the universe and that which transcends it. If not, everything would be one. That division is the Vacated Space. The Vacated Space surrounds the universe, and God surrounds the Vacated Space. He fills all worlds — which were created in the Vacated Space — and He surrounds all worlds, including the Vacated Space. When we have faith that God fills and surrounds all worlds, we believe that the Vacated Space itself was made with His wisdom and that God is truly there (although this cannot be understood with the human mind). Then we can find God in the Vacated Space. But when people delve into philosophy, they get lost in the Vacated Space because they cannot find God there.
    A great Tzaddik on the level of Moses can study such heresy even though he cannot answer its questions. By doing so, he raises souls that fell and were immured in it.
    The confusions and questions which people experience in this regard are on the level of silence, since no thought or letters can solve them. Creation came about through speech, which contains wisdom. Speech represents limitation, the boundary of things; for example, God limited His wisdom in letters. But in the Vacated Space which surrounds the universe, there is no speech — not even thought without speech. And so the confusions that come from there are on the level of silence.
    Therefore, in that realm, an ordinary person must believe in God in silence. Only the Tzaddik on the level of Moses may study those heretical confusions.
    With their words — and particularly with their disputes — Tzaddikim create worlds. For when they argue, each draws himself to a different side. This creates a Vacated Space in their midst, in which creation is brought about. The Tzaddikim must be careful not to say more than is necessary to create worlds. Should they say too much, it generates an excess of light. Then the “vessels” cannot hold the flood of light and they break. As a result, “husks” are created.
    The Tzaddik who corresponds to Moses raises souls from the heresy of the Vacated Space through melody. Each wisdom has its own melody. Even heresy has its own melody. Every level of wisdom has its own tune.
    At the very beginning-point of creation, the beginning of emanation, where there is nothing higher than the light of the Infinite One which surrounds the Vacated Space, there too wisdom exists. But that wisdom cannot be known, because that is God’s infinite wisdom, which cannot be understood. There, only faith exists: belief in God and belief that His infinite light surrounds all worlds.
    Faith also has a tune. Even idolatrous faiths have their own tunes. The supernal faith which is higher than all wisdoms and beliefs, the faith in the light of the Infinite One Who surrounds all worlds, itself possesses a melody that is higher than any other tune in the world. All other tunes are drawn from this melody.
    This melody is attained by the Tzaddik of the generation who corresponds to Moses, who is on the level of faith, the silence that transcends speech. With this melody, the Tzaddik on the level of Moses raises and liberates all the souls that fell into the heresy of the Vacated Space. For all other tunes — including those of heresy — are nullified and absorbed into his supernal melody.
    God, “You Who do great things beyond comprehension and wonders without number,” Master of all, You transcend everything. You fill all worlds and are higher than all worlds, below all worlds and between all worlds, so that there is no place empty of You at all.

  2. 2

    אַתָּה בָרָאתָ עוֹלָמְךָ מִקֶּדֶם בִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב, בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וַחֲסָדֶיךָ הַגְּדוֹלִים, כְּדֵי לְגַלּוֹת רַחֲמָנוּתְךָ בָּעוֹלָם. וּמֵאַהֲבָתְךָ וְחֶמְלָתְךָ אֲשֶׁר חָפַצְתָּ לְגַלּוֹת טוּבְךָ וְרַחֲמָנוּתְךָ בָּעוֹלָם, צִמְצַמְתָּ אֱלָהוּתְךָ כִּבְיָכוֹל, וּפִנִּיתָ אוֹרְךָ הַגָּדוֹל הָאֵין סוֹף, וְצִמְצַמְתָּ הָאוֹר לִצְדָדִין וְעָשִׂיתָ חָלָל הַפָּנוּי, וּבְתוֹכוֹ בָּרָאתָ כָּל הַבְּרִיאָה כֻּלָּהּ מֵרֹאשׁ וְעַד סוֹף, בִּשְׁבִיל לְהַכִּיר אוֹתְךָ בְּזֶה הָעוֹלָם וְלֵידַע מִמְּךָ תָמִיד.

    You created the universe in order to reveal Your compassion. In Your desire to communicate Your goodness, You constricted Your light, as it were. You constricted Your great, infinite light to form a Vacated Space in which You created all existence, from beginning to end, and in which You may be acknowledged forever.

  3. 3

    עַל כֵּן יָצָאתִי לִקְרָאתֶךָ לְשַׁחֵר פָּנֶיךָ, מַלְכִּי וֵאלֹהָי אֵלֶיךָ אֶתְפַּלָּל. חוּס וְחָנֵּנִי וַחֲמֹל וְרַחֵם עָלַי וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל עַמְּךָ,

    And so I come forth to speak to You. “My King and my God, I pray to You.” Have mercy on me and on Your entire nation, the Jewish people.

  4. 4

    וְשָׁמְרֵנִי וְהַצִּילֵנִי מִכָּל מִינֵי אֶפִּיקוֹרְסוּת וּכְּפִירוֹת, שֶׁלֹּא יָבוֹאוּ וְלֹא יַעֲלוּ עַל לִבִּי וְדַעְתִּי שׁוּם חֲקִירָה וְקֻשְׁיָא וּמְבוּכָה מִמְּבוּכוֹת הַחוֹקְרִים בְּחָכְמוֹת חִיצוֹנִיּוֹת, שֶׁנָּפְלוּ בְּכַמָּה מְבוּכוֹת וְקֻשְׁיוֹת וְאֶפִּיקוֹרְסוּת גְּדוֹלָה, עַד אֲשֶׁר נָפְלוּ בְּחָכְמוֹת שֶׁאֵינָם חָכְמוֹת כְּלָל, וְנִכְנְסוּ בִּמְבוּכוֹת גְּדוֹלוֹת, וְנָפְלוּ בַּחֲקִירוֹת וְאֶפִּקוֹרְסוּת וְקֻשְׁיוֹת הַנִּמְשָׁכִין מֵחָלָל הַפָּנוּי, אֲשֶׁר מִשָּׁם צִמְצַמְתָּ וּפִנִּיתָ אֱלָהוּתְךָ כִּבְיָכוֹל, וּמֵחֲמַת זֶה אִי אֶפְשָׁר בְּשׁוּם אֹפֶן לִמְצֹא שָׁם תֵּרוּץ וּתְשׁוּבָה בְּאֵלּוּ הַקֻּשְׁיוֹת וְהַמְּבוּכוֹת, כִּי חָכְמָתְךָ וִידִיעָתְךָ סִלַּקְתָּ וּפִנִּיתָ מִשָּׁם, כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה מָקוֹם לִבְרִיאַת הָעוֹלָם:

    Save us from falling prey to any type of heresy. Do not allow into our hearts and minds any inquiry, question or doubt typical of secular thinkers. For they are immersed in confusion, skepticism and heresy, having fallen into “wisdoms” that are not wisdoms at all, but which derive from the Vacated Space in which You constricted Your light to the sides, as it were. There answers to such questions and doubts cannot be found, because You constricted Your wisdom and knowledge so as to make an arena for the creation of the world.

  5. 5

    אָנָּא יְהֹוָה, זַכֵּנִי לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, וְשָׁמְרֵנִי וְהַצִּילֵנִי מִכָּל אֵלּוּ הַחֲקִירוֹת וְהַקֻּשְׁיוֹת לְגַמְרֵי, כִּי אַתָּה יוֹדֵעַ חֲלִישׁוּתֵנוּ וּמִעוּט דַּעְתֵּנוּ מֵרִבּוּי עֲוֹנוֹתֵינוּ הָעֲצוּמִים וְהָרַבִּים מְאֹד עַד שְׁמֵי הַשָּׁמַיִם, עַד אֲשֶׁר אֲפִלּוּ הַחֲקִירוֹת וְהַקֻּשְׁיוֹת שֶׁאֶפְשַׁר לִמְצֹא עֲלֵיהֶם תְּשׁוּבָה וְתֵרוּץ אֵין אָנוּ יְכוֹלִים לְהָשִׁיב עֲלֵיהֶם דָּבָר, מֵעֹצֶם עֲכִירוּת וּבִלְבּוּל דַּעְתֵּנוּ וְקַטְנוּת שִׂכְלֵנוּ, וּמִעוּט חָכְמָתֵנוּ וְעֹצֶם הָעַקְמִימִיּוּת שֶׁבִּלְבָבֵנוּ, כַּאֲשֶׁר אַתָּה יָדַעְתָּ אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם. מִכָּל שֶׁכֵּן הַחֲקִירוֹת וְהַמְּבוּכוֹת וְהַקֻּשְׁיוֹת הַנִּמְשָׁכִין מֵחָלָל הַפָּנוּי שֶׁאֵין שׁוּם אָדָם יָכוֹל לְיַשְּׁבָן.

    There are No Questions Whatsoever
    HaShem, bring me to perfect faith. Rescue me from philosophical inquiries and doubts. You know that my mind is weak, my intellect limited, my intelligence circumscribed and my heart perplexed — all because of my many great sins, which reach the highest heavens — so that I cannot understand even those philosophical questions that do have answers, much less those that come from the Vacated Space and which no one can solve.

  6. 6

    עַל כֵּן יֶהֱמוּ מֵעֶיךָ וְרַחֲמֶיךָ עָלַי וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְתִשְׁמְרֵנוּ וְתַצִּילֵנוּ מִכָּל מִינֵי חֲקִירוֹת וְקֻשְׁיוֹת וּבִלְבּוּלִים, הֵן אוֹתָן שֶׁאֶפְשַׁר לְיַשְּׁבָם, וְהֵן אוֹתָן שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְיַשְּׁבָם, כִּי בַעַר אָנֹכִי מֵאִישׁ וְלֹא בִינַת אָדָם לִי וְאֵין אִתִּי יוֹדֵעַ עַד מָה, וְאֵינִי יוֹדֵעַ לְיַשֵּׁב שׁוּם חֲקִירָה וְקֻשְׁיָא כְּלָל,

    Have compassion on me and on all the Jewish people. Guard us from every sort of philosophical inquiry and doubt — both those that can be solved and those that cannot. “For I am more a beast than a man, and I lack human understanding,” and we do not know how to answer any of these questions.

  7. 7

    כִּי מִי יָבִין אוֹרְחוֹתֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים, וּמִי הוּא הֶחָצוּף אֲשֶׁר יָעִיז פָּנָיו כַּכֶּלֶב לְהָרִים רֹאשׁוֹ וְדַעְתּוֹ לַחֲקֹר בִּדְרָכֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים, וְלִשְׁאֹל שְׁאֵלוֹת וְקֻשְׁיוֹת עָלֶיךָ וְעַל הַנְהָגוֹתֶיךָ הָאֲמִתִּיּוֹת, אוֹ עַל צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים. אוֹי לְאוֹתָהּ בּוּשָׁה, אוֹי לְאוֹתָהּ כְּלִמָּה,

    Indeed, who can understand Your holy ways? Who has the arrogance to raise his head and investigate Your holy providence, questioning how You guide Your world or doubting Your true Tzaddikim? Woe for the shame of the person who does so!

  8. 8

    חוּס וְחָנֵּנִי שֶׁאֶזְכֶּה אֲנִי וְכָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת, כִּי בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ אֵין שׁוּם קֻשְׁיָא כְּלָל, כִּי צַדִּיק וְיָשָׁר אַתָּה וֶאֱמֶת יְהֹוָה לְעוֹלָם:

    Graciously bring me and Your entire nation, the Jewish people, to perfect faith. For truthfully, there are no questions whatsoever, since You are righteous and just. “HaShem is true forever.”

  9. 9

    רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ דְעַלְמָא כֹּלָּא. הוֹרֵנִי וְלַמְּדֵנִי אֵיךְ לְסַדֵּר תְּפִלָּה נָאָה וַאֲמִתִּיִּית לְפָנֶיךָ מֵהַתּוֹרָה הַנִּפְלָאָה הַזֹּאת אֲשֶׁר זִכִּיתָנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, אֲשֶׁר אַתָּה לְבַד יוֹדֵעַ גֹּבְהָהּ וְעֹמְקָהּ וְסוֹדָהּ,

    Saved By the Teachings of the Tzaddikim
    Master of the Universe, teach me how to arrange my prayers before You based on this wonderful teaching about the Vacated Space, which You have given us in Your compassion, and whose height, depth and secrets You alone know.

  10. 10

    וְעֹצֶם פְּלָאוֹת רַחֲמֶיךָ, אֲשֶׁר זָכִינוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, שֶׁיִּהְיוּ צַדִּיקִים נוֹרָאִים כָּאֵלּוּ בָּעוֹלָם, חִדּוּשִׁים כָּאֵלּוּ, שֶׁיּוּכְלוּ לְהַלְבִּישׁ וּלְגַלּוֹת לָנוּ פִּלְאֵי סוֹדוֹתֶיךָ הַנִּפְלָאִים וְהַנּוֹרָאִים, וּלְהַכְנִיסָם בְּדַעְתֵּנוּ הַפְּחוּתָה וְהַפְּגוּמָה מְאֹד, וּלְהוֹרוֹת לָנוּ בָּזֶה דֶּרֶךְ יְשָׁרָה וַאֲמִתִּיִּית לְהִתְקָרֵב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת, וּלְחַזְּקֵנוּ בֶּאֱמוּנָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה לְחַיּוֹתֵינוּ כַּיּוֹם הַזֶּה, לְמַעַן עֲשֹׂה כַּיּוֹם הַזֶּה לְהַחֲיוֹת עַם רָב.

    In Your wondrous compassion, You have given us awesome Tzaddikim whose Torah insights encapsulate and reveal the wonders of Your awesome secrets to our small, blemished minds, guiding us on a straight and true course to You, strengthening us in Your holy faith, and giving us life as a great nation.

  11. 11

    פְּלִיאָה דַעַת מִמֶּנִּי נִשְׂגְּבָה לֹא אוּכַל לָהּ. נוֹרָאוֹת נִפְלֵיתִי נִפְלָאִים מַעֲשֶׂיךָ וְנַפְשִׁי יוֹדַעַת מְאֹד. מֵאֵת יְהֹוָה הָיְתָה זֹּאת הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ. מַה נֹּאמַר וּמַה נְּדַבֵּר. מָה אָשִׁיב לַיהֹוָה כָּל תַּגְמוּלוֹהִי עָלָי.

    “Such knowledge is beyond me, so exalted that I cannot attain it.” “Awesomely have I been formed, wondrous are Your deeds, which my soul knows well.” “This has come from HaShem — it is wondrous in our eyes.” What can we say? What shall we speak? “How can I repay HaShem for all His kindness to me?”

  12. 12

    וְאַחֲרֵי אֲשֶׁר גְּמַלְתָּנוּ טוֹבוֹת כָּאֵלֶּה, אֲשֶׁר הִקְדַּמְתָּ רְפוּאָה לְמַכּוֹתֵינוּ וְהִקְדַּמְתָּ לִשְׁלֹחַ לָנוּ צַדִּיקִים נוֹרָאִים בַּעֲלֵי הַשָּׂגָה כָּאֵלֶּה, אֲשֶׁר הָיוּ יוֹדְעִים לְהַמְשִׁיךְ וּלְגַלּוֹת תּוֹרוֹת נִפְלָאוֹת כָּאֵלּוּ לְהַלְבִּישׁ גִּנְזַיָּא דְמַלְכָּא עִלָּאָה, בְּאֹפֶן שֶׁיִּהְיוּ נִמְשָׁכִין מֵהֶם עֵצוֹת וּדְרָכִים יְשָׁרִים לְקָרֵב מְרֻחָקִים כָּמוֹנִי אֵלֶיךָ תִּתְבָּרַךְ לָנֶצַח.

    You have given us such goodness. By sending us awesome Tzaddikim who possess great awareness, and who know how to draw down and reveal such wondrous teachings that help people who are far from You — such as myself — walk directly to You, You have, as it were, sent us healing even before we have been overwhelmed by spiritual illness.

  13. 13

    וְחַסְדָּם גָּבַר עָלֵינוּ לַעֲסֹק בְּתִקּוּן שְׁחִיקַת שִׁבְרֵי שִׁבְרֵי כְּלִי כָּמוֹנוּ הַיּוֹם, אֲשֶׁר נִשְׁבַּרְנוּ עַל־יְדֵי לִבֵּנוּ הַזּוֹנֶה אֲשֶׁר סָר מֵעָלֶיךָ, לְשִׁבְרֵי שִׁבְרֵי שְׁבָרִים בְּלִי שִׁעוּר וָעֵרֶךְ, אֲשֶׁר גַּם הַשִּׁבְרֵי שְׁבָרִים נִשְׁבְּרוּ וְנִשְׁחֲקוּ כְּאָבָק וְעָפָר, וְנִתְלַכְלְכוּ בְּכַמָּה מִינֵי לִכְלוּכִים וְטִנּוּפִים, וְנִתְפַּזְּרוּ וְנָפוֹצוּ בְּאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָרֶץ וְיָם רְחוֹקִים, וְנָפְלוּ לְמַטָּה לְמַטָּה מִן הַשְּׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת, כְּמוֹ פֹלֵחַ וּבֹקֵעַ בָּאָרֶץ נִפְזְרוּ עֲצָמֵינוּ לְפִי שְׁאוֹל, שַׁתַּנִי בְּבוֹר תַּחְתִּיּוֹת בְּמַחֲשַׁכִּים בִּמְצֹלוֹת.

    These Tzaddikim have been so kind to us. In particular, I know that they have restored me from having been like a vessel shattered into pieces and ground into dust. I was broken because my heart had turned aside from You and had broken into innumerable shards — which then smashed even more, until they were ground into powder, polluted by every sort of filth, scattered to the four corners of the earth and the distant seas, and brought lower than the deepest level of Gehinnom. “Like the earth when it is hoed and broken up, so were our bones scattered until they reached the mouth of Gehinnom.” “You placed me into the lowest pit — into the darkness, into the depths.”

  14. 14

    וְנִתְפַּסְתִּי בְּכַמָּה אֲלָפִים וּרְבָבוֹת רְשָׁתוֹת וּמִכְמוֹרוֹת בְּלִי שִׁעוּר וָעֵרֶךְ וּמִסְפָּר. כַּמַּיִם נִשְׁפַּכְתִּי וְהִתְפָּרְדוּ כָּל עַצְמוֹתָי, הָיָה לִבִּי כַּדּוֹנָג נָמֵס בְּתוֹךְ מֵעָי.

    I was caught by thousands and tens of thousands of nets and by innumerable traps. “I was spilled out like water and all my bones were disjointed; my heart was like wax, melting within my innermost parts.”

  15. 15

    רֶשֶׁת הֵכִינוּ לִפְעָמַי כָּפַף נַפְשִׁי, כָּרוּ לְפָנַי שִׁיחָה נָפְלוּ בְּתוֹכָהּ סֶלָה. לוּלֵא רַחֲמֶיךָ וַחֲסָדֶיךָ אָז אָבַדְנוּ בְעָנְיֵנוּ, וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ חָשַׁבְתָּ מֵרָחוֹק לְהֵטִיב אַחֲרִיתֵנוּ, וְעָשִׂיתָ מַה שֶּׁעָשִׂיתָ וּפָעַלְתָּ מַה שֶּׁפָּעַלְתָּ בְּרַחֲמֶיךָ הַטּוֹבִים, וְהִקְדַּמְתָּ לִשְׁלֹחַ לָנוּ צַדִּיקִים נִפְלָאִים כָּאֵלֶּה, אֲשֶׁר הִשְׁאִירוּ אַחֲרֵיהֶם בְּרָכָה, סְפָרִים קְדוֹשִׁים וִיקָרִים כָּאֵלֶּה, אֲשֶׁר נִתְרַבּוּ עַכְשָׁיו בָּעוֹלָם, אֲשֶׁר לֹא הָיְתָה כָּזֹאת מִימוֹת עוֹלָם, כִּי יָדַעְתָּ עֹצֶם חֲלִישׁוּתֵנוּ בַּדּוֹרוֹת הָאֵלֶּה, עַל כֵּן הֵכַנְתָּ וְהִרְבֵּיתָ צֳרִי וּתְרוּפָה לְמַכּוֹתֵינוּ לְבַל תֹּאבַד תִּקְוָתֵנוּ חָלִילָה:

    But although my spiritual foes “prepared a net for my footsteps and my spirit was bowed down,” although “they dug a pit before me, they themselves fell into it.” If not for Your compassion and kindness, I would have been lost in my suffering. But You consider from afar how to bring us to a good end. And so You sent us wondrous Tzaddikim who have bestowed upon us the blessing of their holy and precious books, teachings of a sort that never before existed but which have now increased, because You know the depths of our weakness in these generations. You have prepared this balm and healing for our wounds in order that our hope will not be lost.

  16. 16

    וּבְכֵן עָזְרֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, שֶׁנִּזְכֶּה לְהַרְגִּישׁ וְלִמְצֹא עֵצוֹתֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים הַגְּנוּזִים בְּחִדּוּשֵׁי תוֹרָתָם הַקְּדוֹשָׁה, וְזַכֵּנִי לְהִתְפַּלֵּל עֲלֵיהֶם תְּפִלָּה נָאָה וּמְסֻדֶּרֶת, וְלִפְעֹל בַּקָּשָׁתֵנוּ בְּרַחֲמִים אֶצְלְךָ.

    No Thought Grasps God at All
    God, help me to sense and bring to light Your holy counsel, which is hidden in the Torah insights of the Tzaddikim. On the basis of that, may I pray to You in a proper and well-ordered manner.

  17. 17

    כִּי אַתָּה יוֹדֵעַ כַּמָּה אָנוּ צְרִיכִים לִצְעֹק וְלִזְעֹק וּלְהִתְאַנֵּחַ וּלְהִתְפַּלֵּל, וּלְהִסְתַּכֵּל לְרַחֲמֶיךָ וְלִישׁוּעָתֶךָ, עַד שֶׁנִּזְכֶּה לָצֵאת לְגַמְרֵי מִכָּל הַכְּפִירוֹת וְהָאֶפִּיקוֹרְסוּת וַחֲקִירוֹת וְקֻשְׁיוֹת וּמְבוּכוֹת, וּמִכָּל מִינֵי קְלִפּוֹת וְתַאֲווֹת וְסִטְרִין אוֹחֲרָנִין הַנִּמְשָׁכִין מִתְּחִלַּת הַצִּמְצוּם שֶׁל הֶחָלָל הַפָּנוּי, וּמֵרִבּוּי אוֹר, כִּי שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד הִשְׂתָּרְגוּ עָלֵינוּ יַחַד.

    You know how much I need to cry out to You — to sigh and pray with the hope that in Your compassion, You will lead me to turn my back on heresy, disbelief, skepticism, doubt and every other sort of “husk,” including desires and other evils. All these were brought into being through the constriction of Your light, and the consequent overwhelming flood of light (in the Vacated Space), the two of which together have overpowered us.

  18. 18

    וּבַעֲוֹנוֹתַי הָרַבִּים אֵינִי יוֹדֵעַ עַל מַה לִּצְעֹק קֹדֶם, כִּי גַּם כְּשֶׁמִּתְגַּבְּרִים הַתַּאֲווֹת וְהַקֻּשְׁיוֹת וְהַבִּלְבּוּלִים הַנִּמְשָׁכִים מִן הַקְּלִפּוֹת, שֶׁנִּתְהַוּוּ מֵרִבּוּי אוֹר, מִשְּׁבִירַת כֵּלִים, גַּם כֵּן קָשֶׁה עָלַי מְאֹד לְגָרְשָׁם וּלְשַׁבְּרָם וּלְבַטְּלָם, כִּי בַּעֲוֹנוֹתַי הָרַבִּים נִשְׁבַּרְתִּי מְאֹד מְאֹד,

    Because of my many sins, I do not know what to ask of You first. When my desires, doubts and confusions which derive from the “husks” grow more intense, it is very difficult for me to expel and eliminate them — because due to my many sins, I am so crushed.

  19. 19

    וּבְכָל זֹאת לֹא שָׁב אַפּוֹ מִמֶּנִּי, וְאֵינוֹ מְקָרֵר דַּעְתּוֹ בָּזֶה, כִּי אִם עוֹד רוֹצֶה לְהִתְגַּבֵּר עָלַי וּלְהַכְנִיס בְּדַעְתִּי בִּלְבּוּלִים וּמְבוּכוֹת וְקֻשְׁיוֹת וְהִרְהוּרִים וְעַקְמִימִיּוּת שֶׁבַּלֵּב, הַנִּמְשָׁכִין מֵחָלָל הַפָּנוּי, אֲשֶׁר שָׁם אִי אֶפְשָׁר לִמְצֹא אוֹתְךָ בְּשׁוּם אֹפֶן בָּעוֹלָם עַל־יְדֵי שׁוּם שֵׂכֶל וְחָכְמָה, כִּי אִם עַל־יְדֵי אֱמוּנָה לְבַד:

    The aspect of evil still has not turned its animosity away from me. It still wants to overwhelm me and fill my mind with confusion, questions, vain fantasies and crookedness of the heart. All these are drawn from the Vacated Space, where it is impossible to find You by means of intellect and wisdom, but through faith alone.

  20. 20

    אָנָּא יְהֹוָה, רַחֲמָן מָלֵא רַחֲמִים, רַחֵם עָלַי לְמַעַן שְׁמֶךָ, הַבִּיטָה וַעֲנֵנוּ בְּעֵת צָרָה, כִּי לְךָ יְהֹוָה הַיְשׁוּעָה בְּךָ תוֹחַלְתֵּנוּ אֱלוֹהַּ סְלִיחוֹת. פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי כִּי יָחִיד וְעָנִי אָנִי.

    HaShem, answer me in a time of trouble, because You possess the power to save. I hope in You, God of forgiveness; “turn to me and be gracious to me, for I am alone and poor.”

  21. 21

    זַכֵּנִי לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת, וְלֹא אַתְחִיל לִכְנֹס בְּשׁוּם חֲקִירָה וְקֻשְׁיָא כְּלָל, רַק אֶזְכֶּה לְגָרֵשׁ וּלְרַחֵק וּלְבַטֵּל מִדַּעְתִּי וּמִכָּל הָעוֹלָם, כָּל מִינֵי חֲקִירוֹת וְקֻשְׁיוֹת לִבְלִי לְהִסְתַּכֵּל עֲלֵיהֶם כְּלָל, רַק לְהִתְחַזֵּק תָּמִיד בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת. עַד שֶׁאֶזְכֶּה עַל־יְדֵי הָאֱמוּנָה הַשְּׁלֵמָה לַעֲבֹר עַל כָּל הַחָכְמוֹת וְהַחֲקִירוֹת, וְעַל כָּל הַחָכְמוֹת שֶׁאֵינָן חָכְמוֹת, שֶׁהֵם הַחֲקִירוֹת וְהַמְּבוּכוֹת וְהַבִּלְבּוּלִים וְהַהִרְהוּרִים הַנִּמְשָׁכִין מֵחָלָל הַפָּנוּי. וְאֶזְכֶּה לֵידַע וּלְהַאֲמִין כִּי אַתָּה הוּא יְהֹוָה לְבַדֶּךָ, אַתָּה עָשִׂיתָ אֶת הַשָּׁמַיִם שְׁמֵי הַשָּׁמַיִם וְכָל צְבָאָם, הָאָרֶץ וְכָל אֲשֶׁר עָלֶיהָ הַיַּמִּים וְכָל אֲשֶׁר בָּהֶם, וְאַתָּה מְחַיֶּה אֶת כֻּלָּם.

    Guide me to attain perfect faith, so that I will not engage in any philosophical inquiries. May I expel and eliminate from my mind — and from the entire world! — every such sort of inquiry without even glancing at it, and instead strengthen myself constantly with a true, complete faith — until I step beyond all these doubts and inquiries, these wisdoms that are no wisdom at all but rather confusions and fantasies that derive from the Vacated Space. May I know and believe that “You are He, HaShem, alone; You made the heavens, the heavens of heavens and all their host, the earth and everything on it, the seas and everything in them, and You give life to them all.”

  22. 22

    וּמַלְכוּתְךָ בַּכֹּל מָשָׁלָה, וְאַתָּה מְמַלֵּא כָּל עָלְמִין וְסוֹבֵב כָּל עָלְמִין, וּלְעֵלָּא מִכָּל עָלְמִין וּתְחוֹת כָּל עָלְמִין, וּבֵין כָּל עָלְמִין וְתוֹךְ כָּל עָלְמִין, וְלֵית אֲתַר פָּנוּי מִנָּךְ.

    You rule over everything. You fill and surround all worlds. You are higher than all worlds, below all worlds, between all worlds and within all worlds. There is no place empty of You.

  23. 23

    וְאַתָּה אֶחָד יָחִיד וּמְיֻחָד בְּתַכְלִית הָאַחְדּוּת, לְעֵלָּא מִן כֹּלָּא וְלֵית לְעֵלָּא מִנָּךְ, אַנְתְּ הוּא עִלָּאָה עַל כָּל עִלָּאִין סְתִימָא דְּכָל סְתִימִין וְלֵית מַחֲשָׁבָה תְּפִיסָא בָּךְ כְּלָל:

    You are one and unique, with an ultimate oneness. You are higher than everything and there is none higher than You. You transcend the most exalted beings; You are more concealed than the most concealed reality. No thought grasps You at all.

  24. 24

    וּתְרַחֵם עָלַי וְתִשְׁמְרֵנִי וְתַצִּילֵנִי תָמִיד, שֶׁלֹּא אֶסְתַּכֵּל וְלֹא אַבִּיט בְּשׁוּם סֵפֶר הַמְדַבֵּר מֵחֲקִירוֹת, וְלֹא אֲדַבֵּר עִם שׁוּם אָדָם מִמְּחַקְרֵי אֶרֶץ אֲשֶׁר נָפְלוּ בַּחֲקִירוֹת אֵלּוּ הַנִּמְשָׁכִין מֵחָלָל הַפָּנוּי, אֲשֶׁר עֲלֵיהֶם נֶאֱמַר, כָּל בָּאֶיהָ לֹא יְשׁוּבוּן וְלֹא יַשִּׂיגוּ אָרְחוֹת חַיִּים.

    Fortifying Oneself with Perfect Faith
    God, rescue me always from looking into any book of philosophical inquiry and from talking with any philosophers, those who have fallen into the realm of questions that derive from the Vacated Space, of which it is said, “Whoever comes to that will not return, and will not reach the pathways of life.”

  25. 25

    אָנָּא נוֹרָא קָדוֹשׁ, הַצִּילֵנִי מֵהֶם שָׁמְרֵנִי מֵהֶם, חוּס וַחֲמֹל עַל נַפְשִׁי וְרוּחִי וְנִשְׁמָתִי, וְשָׁמְרֵנִי מֵהֶם תָּמִיד.

    Awesome and holy God, have pity on my soul and guard me from such influences always.

  26. 26

    חַזְּקֵנִי בֶּאֱמוּנָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה תָמִיד, עַד שֶׁאֶזְכֶּה עַל־יְדֵי הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה לַעֲבֹר עַל כָּל הַחָכְמוֹת וְעַל כָּל הַחֲקִירוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, לְבַטְּלָם וּלְעָקְרָם וּלְגָרְשָׁם וּלְכַלּוֹתָם מִמֶּנִּי וּמִכָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ, עַל־יְדֵי הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה בְּהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וּבְצַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים וּבְתוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, כִּי עִבְרִי אָנֹכִי וְאֶת יְהֹוָה אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם אֲנִי יָרֵא. וַאֲנִי מַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה בַּיהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֱלֹהֵי הָעִבְרִיִּים.

    Strengthen me in Your holy faith until I will nullify, uproot, expel and destroy all such inquiries from within myself and from the entire world, by means of a holy faith in You, in the true Tzaddikim and in Your holy Torah. “For I am a Hebrew and I fear HaShem the God of the heavens,” and I believe with a complete faith in You, God of Israel.

  27. 27

    וְתִפְתַּח אֶת שִׂכְלִי וְתַרְחִיב אֶת דַּעְתִּי בִּקְדֻשָּׁה גְּדוֹלָה, שֶׁאֶזְכֶּה לֵידַע מַה לְּהָשִׁיב לְאֶפִּיקוֹרְס. וְאֶזְכֶּה לֵידַע וּלְהַבְחִין בֵּין הַחֲקִירוֹת וְהַקֻּשְׁיוֹת שֶׁאֶפְשַׁר לְהָשִׁיב עֲלֵיהֶם, וּבֵין הַחֲקִירוֹת וְהַקֻּשְׁיוֹת הַנִּמְשָׁכִין מֵחָלָל הַפָּנוּי שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְיַשְּׁבָן בְּשׁוּם אֹפֶן, אֲשֶׁר עֲלֵיהֶם נֶאֱמַר, כָּל בָּאֶיהָ לֹא יְשׁוּבוּן וְלֹא יַשִּׂיגוּ אָרְחוֹת חַיִּים.

    Open my consciousness and broaden my mind with great holiness, so that I will know how to reply to the heretic, and so that I will be able to distinguish between queries that can be answered and those that come from the Vacated Space and cannot be resolved, of which the verse states, “Whoever comes to that will not return, and will not reach the pathways of life.”

  28. 28

    וְאֶזְכֶּה לְהִתְחַזֵּק בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה וּבְדַעַת שָׁלֵם דִּקְדֻשָּׁה, וּלְבַטֵּל כָּל מִינֵי כְּפִירוֹת וְאֶפִּיקוֹרְסוּת מִמֶּנִּי וּמִזַּרְעִי וּמִכָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ, וּלְגַלּוֹת אֱלָהוּתְךָ וַאֲמִתְּךָ לְכָל בָּאֵי עוֹלָם, וְיֵדְעוּ כִּי אַתָּה שִׁמְךָ יְהֹוָה לְבַדֶּךָ עֶלְיוֹן עַל כָּל הָאָרֶץ:

    Help me to fortify myself with perfect faith and with a complete knowledge of holiness, so that I eradicate every type of heresy and lack of belief in myself, my offspring and in the entire world, and so that I reveal Godliness and truth to everyone in the world. Then everyone “will know that Your Name, HaShem, alone is supernal over the entire earth.”

  29. 29

    לְז' אֲדָר הִילּוּלָא דְּמֹשֶׁה רַבֵּנוּ ע"ה וְזַכֵּנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, וּשְׁלַח לָנוּ צַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים הַמֻּפְלָגִים בְּמַעֲלָה מְאֹד מְאֹד, שֶׁיִּהְיוּ בִּבְחִינַת מֹשֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם, שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם כֹּחַ לְהִכָּנֵס בְּאֵלּוּ הַחֲקִירוֹת הַנִּמְשָׁכִין מֵחָלָל הַפָּנוּי, וּלְשַׁבְּרָם וּלְבַטְּלָם וּלְעָקְרָם וּלְכַלּוֹתָם לְגַמְרֵי, וּלְהוֹצִיא מִשָּׁם כָּל הַנְּשָׁמוֹת שֶׁנָּפְלוּ לְשָׁם בַּעֲוֹנוֹתֵיהֶם,

    For the Seventh of Adar (The Anniversary of Moses’ Death)
    God, send us true, outstanding Tzaddikim on the level of Moses, who have the power to enter the philosophical inquiries that derive from the Vacated Space and break them, nullify them, uproot them and destroy them, and in doing so, liberate all the souls that were trapped there due to their sins.

  30. 30

    וְיִהְיֶה לוֹ כֹחַ לְעוֹרֵר וּלְגַלּוֹת הַנִּגּוּן וְהַשִּׁיר הָעֶלְיוֹן וְהַמֻּבְחָר עַל כָּל הַשִּׁירִים וְהַנִּגּוּנִים שֶׁבָּעוֹלָם, וְעַל־יְדֵי־זֶה יוֹצִיא לְשָׁלוֹם כָּל הַנְּשָׁמוֹת שֶׁנָּפְלוּ בְּטָעוּתִים וּמְבוּכוֹת וְאֶפִּיקוֹרְסוּת הַנִּמְשָׁכִין מֵחָלָל הַפָּנוּי, כִּי אַתָּה לְבַד יוֹדֵעַ גֹּדֶל הָרַחֲמָנוּת שֶׁעֲלֵיהֶם:

    May these Tzaddikim have the power to arouse and reveal the supernal melody, the choicest of all songs and melodies. In this way, may they bring to peace all the souls that have fallen into the error, confusion and heresy deriving from the Vacated Space, whose sad, pitiable nature You alone know.

  31. 31

    רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, זַכֵּנוּ לֶאֱמוּנַת חֲכָמִים בִּשְׁלֵמוּת.

    Dispute Among the Sages Creates Worlds
    [Master of the Universe, guide me to attain complete faith in the sages.

  32. 32

    וְלֹא יְבַלְבֵּל אוֹתָנוּ כְּלַל הַמַּחֲלֹקֶת שֶׁיֵּשׁ לִפְעָמִים בֵּינֵיהֶם, וְנִזְכֶּה לֵידַע וּלְהַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה כִּי כָּל הַדְּבָרִים שֶׁכָּל אֶחָד מֵהֶם מְדַבֵּר, הַכֹּל הוּא רַק בִּשְׁבִיל בְּרִיאַת הָעוֹלָמוֹת, כִּי הַתַַּּלְמִידֵי־חֲכָמִים אֲמִתִּיִּים בּוֹרְאִים עוֹלָמוֹת עַל־יְדֵי דִּבְרֵיהֶם, וְדַוְקְָא עַל־יְדֵי הַמַּחֲלֹקֶת שֶׁבֵּינֵיהֶם לִפְעָמִים, וְְהֵם נֶחֱלָקִים זֶה מִזֶּה, וְכָל אֶחָד מוֹשֵׁךְ עַצְמוֹ לְצַד אַחֵר, עַל־ְדֵי־זֶה נַעֲשֶׂה בֵּינֵיהֶם בְּחִינַת חָלָל הַפָּנוּי, שֶׁהוּא בְּחִינַת צִמְצוּם הָאוֹר לַצְּדָדִין, שֶׁבּוֹ נִבְרְאוּ הָעוֹלָמוֹת עַל־יְדֵי הַדִּבּוּר.

    May no dispute among them ever confuse me, but may I know and believe with perfect faith that what each one of them says is intended solely to create worlds. For the true Torah sages create worlds with their words — particularly in their disputes with each other, when each one goes in a different direction, causing the equivalent of the Vacated Space to appear between them as light is constricted to the sides and universes are created by means of speech.

  33. 33

    וְתִתֵּן לָהֶם שֶׂכֶל וְדַעַת וְחָכְמָה אֲמִתִּיִּית שֶׁיֵּדְעוּ אֵיךְ לְדַבֵּר וְכַמָּה לְדַבֵּר, וְיִהְיוּ נִזְהָרִים שֶׁלֹּא לְדַבֵּר יוֹתֵר מִדַּאי, רַק כְּפִי הַצֹּרֶךְ לִבְרִיאַת הָעוֹלָמוֹת, בִּכְדֵי שֶׁלֹּא יִהְיוּ דִּבְרֵיהֶם בִּבְחִינַת רִבּוּי הָאוֹר הַגּוֹרֵם שְׁבִירַת כֵּלִים, שֶׁמִּזֶּה נִמְשָׁךְ בְּחִינַת הִתְהַוּוּת הַקְּלִפּוֹת, חַס וְשָׁלוֹם.

    Give these Tzaddikim the awareness and wisdom to know what to say and how much to say — not speaking too much but only in accordance with what is necessary to create worlds, so that their words will not be like the original flood of light that caused the breaking of the vessels, which in turn led to the formation of the “husks.”

  34. 34

    וְתַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ בְּחִינַת שְׁתִיקָה דִּקְדֻשָּׁה, שֶׁלֹּא נִכָּנֵס בְּעִנְיָן הַמַּחֲלֹקֶת שֶׁבֵּין הָחֲכָמִים בְּשׁוּם שֶׂכֶל וְאוֹתִיּוֹת וְדִבּוּרִים, וּבְשׁוּם טוֹעֵן וְנִטְעַן כְּלָל אֲפִלּוּ בְּמַחְשָׁבָה בְּעָלְמָא, כִּי כְּבָר גִּלִיתָ לָנוּ שֶׁבִּבְחִינַת הֶחָלָל הַפָּנוּי אֵין שָׁם שׁוּם בְּחִינַת אוֹתִיּוֹת וְדִבּוּרִים, וְאִי־אֶפְשָׁר לִכְנֹס לְשָׁם רַק בִּבְחִינַת שְׁתִיקָה שֶׁהוּא לְמַעְלָה מֵהַדִּבּוּר.

    And allow me to attain the silence of holiness, so that I will not enter any dispute among the sages in regard to the letters and words that comprise their ideas. Rather, may I refrain from taking sides even in thought, because You have revealed to us that on the level of the Vacated Space, there are no letters or words. There, a person can enter only on the level of silence, which transcends speech.

  35. 35

    עַל־כֵּן חוּס וַחֲמֹל עָלֵינוּ וְזַכֵּנוּ לִבְחִינַת שְׁתִיקָה כָּזֹאת, עַד שֶׁעַל־יְדֵי־זֶה נִזְכֶּה לְגַדֵּל כָּל יָמֵינוּ וּמִדּוֹתֵינוּ, שֶׁזֶּה גַּם כֵּן בְּחִינַת בְּרִיאַת הָעוֹלָם.

    Please bring me to that silence, until I will cause all my “days” and “traits” — which are associated with the sages’ creation of worlds — to grow.

  36. 36

    בֵּין הַחֲכָמִים דַּיְקָא, הַיְנוּ שֶׁדַּוְקָא עַל־יְדֵי שֶׁנֶּחֱלָקִים הַחֲַכָמִים זֶה מִזֶּה, וְכָל אֶחָד מוֹשֵׁךְ עַצְמוֹ לְצַד אַחֵר, עַד שֶׁנִּדְמֶה לְהָעוֹלָם כְּאִלּוּ יֵשׁ מַחֲלֹקֶת מַמָּשׁ בֵּינֵיהֶם, חַס וְשָׁלוֹם, וַאֲנַחְנוּ נִזְכֶּה לְהַאֲמִין שֶׁכָּל דִּבְרֵיהֶם הוּא רַק בִּשְׁבִיל בְּרִיאַת הָעוֹלָמוֹת, וְהַמִּדּוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת. וְנִזְכֶּה לִשְׁמֹעַ וּלְקַבֵּל מִכֻּלָּם דִּבְרֵי אֱלֹהִים־חַיִּים, עַד שֶׁנִּזְכֶּה עַל־יְדֵי־זֶה לְגַדֵּל יָמֵינוּ וּמִדּוֹתֵינוּ מִקַּטְנוּת לְגַדְלוּת, עַד שֶׁיִּהְיֶה בִּבְחִינַת בְּרִיאַת עוֹלָמוֹת מַמָּשׁ.

    When the sages are divided and each one draws himself to a different side, it may appear as though there is literally a dispute among them, Heaven forbid. My Living God, guide me to believe that all their words are intended only to create worlds and holy traits. May I hear and accept from them all Your words, until I will cause my “days” and “traits” to grow fully, resulting in the actual creation of worlds.]

  37. 37

    וְהַצִּילֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, מֵרִיב וּמַחֲלֹקֶת וּמֵרִבּוּי דְּבָרִים, רַק נִזְכֶּה לְצַמְצֵם דְּבָרֵנוּ בְּהַדְרָגָה וּבְמִדָּה כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב בֶּאֱמֶת.

    Attaining God’s Compassion
    God, in Your compassion, deliver me from dispute and from the profusion of words. Teach me how to restrict my words in the proper measure, in accordance with Your desire.

  38. 38

    חוּס וְחָנֵּנוּ וּמַלֵּא מִשְׁאֲלוֹתֵינוּ בְּרַחֲמִים, וְנִזְכֶּה לִמְצֹא אוֹתְךָ בְּכָל הַמְּקוֹמוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, וּלְהַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, כִּי אַתָּה מוֹשֵׁל בַּכֹּל. וּבְכָל הַסִּטְרִין אוֹחֲרָנִין וּבְכָל הַטֻּמְאוֹת וְהַקְּלִפּוֹת נֶעְלָם וְנִסְתָּר אֱלָהוּתְךָ יִתְבָּרַךְ. וַאֲפִלּוּ בְּהֶחָלָל הַפָּנוּי מֵאֱלָהוּתְךָ לְגַמְרֵי, גַּם שָׁם אַתָּה נִמְצָא בְּתַכְלִית הַהֶעְלֵם וְהַהַסְתָּרָה נִפְלָאָה, שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיגָהּ כְּלָל בְּשׁוּם חָכְמָה וָשֵׂכֶל שֶׁבָּעוֹלָם כִּי אִם בֶּאֱמוּנָה לְבַד. כִּי אַתָּה מַפְלִיא לַעֲשׂוֹת, וּמִי יַשִּׂיג פְּלָאוֹתֶיךָ הַגְּדוֹלוֹת, כִּי אַתָּה עוֹשֶׂה נִפְלָאוֹת גְּדוֹלוֹת לְבַדֶּךָ הַנִּרְאִין לְדַעְתֵּנוּ הָאֱנוֹשִׁית, כְּמוֹ שְׁנֵי הֲפָכִים בְּנוֹשֵׂא אֶחָד.

    Fulfill my requests with compassion. Guide me to find You everywhere and believe with perfect faith that You are the Sovereign Ruler over everything. May I believe that You are hidden in all aspects of evil, spiritual pollution and the “husks” — so that even in the space entirely vacated of Your presence, You are there, completely hidden, wondrously concealed. This is something that cannot be understood by the intellect, but only with faith. You do wonders; who can understand them? You alone perform great marvels, which appear to our human minds as paradoxes.

  39. 39

    וּמִי יַעֲצֹר כֹּחַ לְהַשִּׂיג דַּרְכֵי נִפְלְאוֹתֶיךָ הַגְּדוֹלוֹת וְהַנּוֹרָאוֹת, כָּאָמוּר, פְּלִיאָה דַעַת מִמֶּנִּי נִשְׂגְּבָה לֹא אוּכַל לָהּ. וְנֶאֱמַר, כִּי גָדוֹל אַתָּה וְעוֹשֵׂה נִפְלָאוֹת אַתָּה אֱלֹהִים לְבַדֶּךָ. וְנֶאֱמַר, עוֹשֶׂה גְדוֹלוֹת עַד אֵין חֵקֶר וְנִפְלָאוֹת עַד אֵין מִסְפָּר. וְנֶאֱמַר, גָּבְהֵי שָׁמַיִם מַה תִּפְעָל עֲמֻקָּה מִשְּׁאוֹל מַה תֵּדָע.

    Who has the strength to comprehend Your great and awesome ways? “Such knowledge is beyond me; it is so exalted that I cannot attain it.” “You are great and do wonders — You, God, alone.” “You do great things beyond scrutiny, and wonders without number.” Your purpose is as high as “the heights of Heaven — what can a person accomplish? It is deeper than Gehinnom — what can a person know?”

  40. 40

    רַחֵם עָלֵינוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים הַמְּלֵאִים בְּכָל הָעוֹלָמוֹת מֵרֹאשׁ וְעַד סוֹף, כִּי הַכֹּל בָּרָאתָ בִּשְׁבִיל רַחֲמֶיךָ לְבַד כְּדֵי לְגַלּוֹת רַחֲמָנוּתְךָ בָּעוֹלָם, וַאֲפִלּוּ בֶּחָלָל הַפָּנוּי שֶׁהוּא תַכְלִית הַצִּמְצוּם וְהַדִּין, גַּם שָׁם מְלֻבָּשׁ וְנִסְתָּר רַחֲמָנוּתְךָ, כִּי עִקָּר הַצִּמְצוּם שֶׁל הֶחָלָל הַפָּנוּי הָיָה רַק בִּשְׁבִיל לְגַלּוֹת רַחֲמָנוּתְךָ בָּעוֹלָם, כַּאֲשֶׁר יָדַעְתָּ בְּעַצְמְךָ גֹּדֶל רַחֲמֶיךָ וַחֲנִינוֹתֶיךָ וַחֲסָדֶיךָ הָרַבִּים וְהָעֲצוּמִים, שֶׁיֵּשׁ לָהֶם כֹּחַ לְהָגֵן וּלְרַחֵם גַּם עָלֵינוּ, וּלְהוֹצִיאֵנוּ מִכָּל הַמְּקוֹמוֹת הַמְּטֻנָּפִים מִכָּל מְקוֹמוֹת הָרָעִים, וּלְהַעֲלוֹתֵינוּ מְהֵרָה וּלְהַכְנִיסֵנוּ בְּתוֹךְ כָּל מַדְרֵגוֹת וּמְקוֹמוֹת הַקְּדוֹשִׁים בֶּאֱמֶת, וְלַהֲשִׁיבֵנוּ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ בֶּאֱמֶת וּבְלֵב שָׁלֵם.

    You fill all worlds, from beginning to end. And You created everything solely for the sake of revealing Your compassion, which is encapsulated and hidden even in the Vacated Space — which is the ultimate constriction and judgment, because the essential purpose of the constriction and the Vacated Space is to reveal Your compassion. Only You know the greatness of Your graciousness and love, which have the power to protect and free me from all the realms of pollution, from all evil places, and raise me quickly to all the levels of holiness, so that I will return to You fully, with all my heart.

  41. 41

    אֱלֹהֵי עוֹלָם בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים רַחֵם עָלֵינוּ אֲדוֹן עֻזֵּנוּ צוּר מִשְׂגַּבֵּנוּ מָגֵן יִשְׁעֵנוּ מִשְׂגָּב בַּעֲדֵנוּ.

    God of the entire universe, be compassionate to me. “Master of our might, our rocklike stronghold, shield of our salvation, a stronghold for us.”

  42. 42

    פְּנֵה אָדוֹן בְּעִצְבוֹן רוּחַ, צְפֵה בְּשִׁבְרוֹן לֵב, קָרוֹב אַתָּה לָרְחוֹקִים, רוֹצֶה אַתָּה בִּתְשׁוּבַת רְשָׁעִים, שַׁדַּי הִמָּצֵא לְדוֹרְשֶׁיךָ תֹּאמַר הִנְנִי לִמְבַקְּשֶׁיךָ. הַחֲיֵינוּ וְקַיְּמֵנוּ וַהֲשִׁיבֵנוּ בְּכָל מִינֵי קְדֻשּׁוֹת וְטָהֳרוֹת הַמְּשִׁיבִין אֶת הַנֶּפֶשׁ דִּקְדֻשָּׁה.

    Master of the World, look at my depressed spirit. Gaze upon my broken heart. You are close to those who are spiritually far away. You desire the return of the wicked. Almighty God, be available to everyone who seeks You. Declare Your presence to all those who entreat You. Give us life. Maintain us and revive us with every sort of purity, which restores the spirit of holiness.

  43. 43

    רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַתָּה הוֹדַעְתָּנוּ שֶׁכָּל חָכְמָה וְחָכְמָה שֶׁבָּעוֹלָם יֵשׁ לָהּ זֶמֶר וְנִגּוּן מְיֻחָד, וְכֵן כָּל אֱמוּנָה וֶאֱמוּנָה יֵשׁ לָהּ זֶמֶר וְנִגּוּן מְיֻחָד.

    Singing Holy Melodies
    [Master of the World, You know that each wisdom has its own tune, as does every faith.

  44. 44

    עַל־כֵּן חוּס וַחֲמֹל נָא עָלֵינוּ, וְתַצִילֵנוּ שֶׁלֹּא נִשְׁמַע לְעוֹלָם שׁוּם זֶמֶר וְנִגּוּן הַמְּיֻחָד לְאֵיזֶה חָכְמָה חִיצוֹנָה, בִּפְרָט לְאֵיזֶה חָכְמָה שֶׁל אֶפִּיקוֹרְסוּת אוֹ שֶׁל אֵיזֶה אֱמוּנָה כּוֹזְבִיִּית חַס וְשָׁלוֹם.

    Rescue me from hearing any tunes that are associated with profane wisdom, particularly any heretical ideology or false belief, Heaven forbid.]

  45. 45

    זַכֵּנוּ לָשִׁיר וּלְרַנֵּן וּלְנַגֵּן לְפָנֶיךָ שִׁירִים וְנִגּוּנִים קְדוֹשִׁים, לְנַצֵּחַ בְּשִׁירִים וְנִגּוּנִים הַנִּמְשָׁכִין מֵאֱמוּנָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, אֲשֶׁר יֵשׁ לָהֶם כֹּחַ לְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ אֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה, וּלְבַטֵּל מִן הַלֵּב כָּל מִינֵי עַקְמִימִיּוּת וּכְפִירוֹת וּמְבוּכוֹת שֶׁבַּלֵּב, וְכָל מִינֵי בִּלְבּוּל הַדַּעַת, וּלְעוֹרֵר וּלְהַמְשִׁיךְ הַלֵּב בֶּאֱמֶת אֵלֶיךָ וּלְתוֹרָתְךָ וְלַעֲבוֹדָתְךָ הָאֲמִתִּיִּית.

    God, motivate me to sing holy songs to You, songs drawn from Your holy faith, which have the power to inspire me with faith and eliminate every sort of heresy, distortion and confusion in my heart — and every sort of doubt in my mind — and awaken my heart to turn to You and Your Torah, in order to truly serve You.

  46. 46

    עוּרָה כְבוֹדִי עוּרָה הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר אָעִירָה שָׁחַר.

    “Awaken, my glory; awaken lyre and harp, I will awaken the dawn.”

  47. 47

    וְתַשְׁפִּיעַ וְתַמְשִׁיךְ וּתְגַלֶּה לָנוּ שִׁירִים וּזְמִירוֹת וְנִגּוּנִים קְדוֹשִׁים הַנִּמְשָׁכִין מֵרֹאשׁ אֲמָנָה, מֵהַנִּגּוּן וְהַשִּׁיר הָעֶלְיוֹן שֶׁל מֹשֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם, אֲשֶׁר כָּל הַשִּׁירוֹת וְהַנִּגּוּנִים שֶׁבָּעוֹלָם נִמְשָׁכִין מִמֶּנּוּ, וְעַל־יְדֵי־זֶה נִזְכֶּה לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת, וִיקֻיַּם בָּנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, תָּבוֹאִי תָּשׁוּרִי מֵרֹאשׁ אֲמָנָה:

    Pour forth Your abundance and reveal the holy songs that come from the “head of faith,” from the supernal tune of Moses, from which all songs and melodies in the world derive. In this way, guide me to attain complete faith, so that the verse will be fulfilled, “Come, gaze from the mountain of faith.”

  48. 48

    וְזַכֵּנִי לְהִכָּלֵל בְּתוֹךְ נִשְׁמַת מֹשֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם שֶׁהוּא בִּבְחִינַת שְׁתִיקָה.

    Being Absorbed into Silence
    God, may I be absorbed into the soul of Moses, which is the level of silence.

  49. 49

    וְאֶזְכֶּה לְהַרְגִּיל עַצְמִי בִּשְׁתִיקָה לְקַיֵּם דִּבְרֵי חֲכָמֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה שֶׁאָמְרוּ, סְיָג לַחָכְמָה שְׁתִיקָה. וְאָמְרוּ, וְלֹא מָצָאתִי לַגּוּף טוֹב מִשְּׁתִיקָה.

    Help me to accustom myself to silence, in keeping with the words of our sages, “Silence is a fence for wisdom” and, “There is nothing better for the body than silence.”

  50. 50

    וְאֶזְכֶּה לִשְׁתֹּק גַּם בְּמַחֲשָׁבָה בְּכָל מָקוֹם שֶׁאֲנִי צָרִיךְ לִשְׁתֹּק, וּבְכָל עֵת שֶׁבָּאִים עָלַי מַחֲשָׁבוֹת הַמְבַלְבְּלִים אֶת הַמֹּחַ, וּבִפְרָט בִּלְבּוּלֵי אֱמוּנָה, אֶזְכֶּה לַחֲרִישׁ וְלִשְׁתֹּק. וָאֱהִי כְּאִישׁ אֲשֶׁר לֹא שׁוֹמֵעַ וְאֵין בְּפִיו תּוֹכָחוֹת. כְּחֵרֵשׁ לֹא אֶשְׁמָע וּכְאִלֵּם לֹא יִפְתַּח פִּיו.

    Guide me to be silent even in thought whenever confusions in the realm of faith come to cloud my mind. Let me then be “like a person who does not hear and has no rebuttals in his mouth,” “like a deaf person who does not hear, and like a mute person who does not open his mouth.”

  51. 51

    וְלֹא אַתְחִיל לַהֲפֹךְ דַּעְתִּי וּלְהַטּוֹת מַחֲשַׁבְתִּי לְהָשִׁיב שׁוּם דָּבָר בְּמַחֲשָׁבָה, עַל כָּל הַטָּעוּתִים וְהַבִּלְבּוּלִים וְהָעַקְמִימִיּוּת וְהַמְּבוּכוֹת הָעוֹלִים עַל הַמֹּחַ וְהַלֵּב, רַק אֶזְכֶּה לַחֲרִישׁ וְלִשְׁתֹּק לְגַמְרֵי גַּם בְּמַחֲשַׁבְתִּי, וְלַעֲלוֹת וּלְהִכָּלֵל בַּשְּׁתִיקָה הָעֶלְיוֹנָה שֶׁלְּמַעְלָה שֶׁהִיא מְקוֹר הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה.

    May I not even consider how to reply to any of the errors, doubts and perplexities that overwhelm my mind and heart, but remain silent even in thought, so that I rise and am absorbed into supernal, transcendent silence, which is the source of holy faith.

  52. 52

    וְעַל־יְדֵי־זֶה תִּתְחַזֵּק אֱמוּנָתִי וְדַעְתִּי וּלְבָבִי בִּשְׁלֵמוּת, בְּהִתְחַזְּקוּת וְהִתְאַמְּצוּת גָּדוֹל דִּקְדֻשָּׁה. וְעַל־יְדֵי־זֶה יִתְבַּטְּלוּ מִמֵּילָא כָּל הַמְּבוּכוֹת וְכָל הַבִּלְבּוּלִים וְהַקֻּשְׁיוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, וְיִתְרַחֲקוּ מִמֶּנִּי כָּל מִינֵי מַחֲשָׁבוֹת זָרוֹת וְהִרְהוּרִים שֶׁבָּעוֹלָם, עַל־יְדֵי הַשְּׁתִיקָה הַקְּדוֹשָׁה לְבַד, הֵן הִרְהוּרִים שֶׁל פְּגָם אֱמוּנָה חַס וְשָׁלוֹם, וְהֵן הִרְהוּרֵי נִאוּף וּשְׁאָר תַּאֲווֹת, וְהֵן מַחֲשָׁבוֹת זָרוֹת שֶׁבַּתְּפִלָּה וְעֵסֶק הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, וְהֵן שְׁאָר כָּל הַמַּחֲשָׁבוֹת רָעוֹת וְזָרוֹת וּבִלְבּוּלִים וְעַקְמִימִיּוּת שֶׁבַּלֵּב, הַמּוֹנְעִין מִן הַקְּדֻשָּׁה בֶּאֱמֶת, כֻּלָּם יִתְרַחֲקוּ וְיִתְבַּטְּלוּ מִמֶּנִּי לְגַמְרֵי בְּבִטּוּל גָּמוּר עַל־יְדֵי הַשְּׁתִיקָה הָאֲמִתִּיִּית לְבַד.

    In this way, may my faith, mind and heart be fortified with holy strength. As a result of this holy silence, may all confusions and questions then fall away, and every foreign thought and phantasm — of blemished faith, of sexual and other desires, of ideas that disturb my prayer and Torah learning, and of any other evil, foreign thought, doubt or perplexity that blocks holiness — grow distant from me. May that true silence cause them all to be distanced and nullified.

  53. 53

    כִּי אַתָּה יוֹדֵעַ חֲלִישׁוּתֵנוּ כָּעֵת שֶׁאֵין לָנוּ שׁוּם עֵצָה וְתַחְבּוּלָה נֶגְדָּם, וְאֵין אָנוּ יְכוֹלִים לְהָשִׁיב שׁוּם תְּשׁוּבָה עַל כָּל הַבִּלְבּוּלִים הָרַבִּים הָאֵלֶּה, לְמִגָּדוֹל וְעַד קָטָן שֶׁעוֹמְדִים עָלֵינוּ וּמְסַבְּבִים אוֹתָנוּ בְּכָל עֵת וָרֶגַע,

    You, God, know my weakness. You know that I lack counsel and stratagem against those thoughts. I have no answer to the many doubts that urge themselves upon me at every moment.

  54. 54

    רַק עָלֶיךָ לְבַד אָנוּ נִשְׁעָנִים וְנִסְמָכִים, וְעַל כֹּחַ וּזְכוּת הַצַּדִּיקֵי אֱמֶת שֶׁהֵם בִּבְחִינַת שְׁתִיקָה.

    Instead, I rely only on You and on the power and merit of the true Tzaddikim, who are in the realm of silence.

  55. 55

    זַכֵּנוּ שֶׁנִּזְכֶּה לְהִכָּלֵל בָּהֶם וְלֵילֵךְ בְּדַרְכֵיהֶם בֶּאֱמֶת, וּלְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ אוֹר קְדֻשַּׁת הַשְּׁתִיקָה שֶׁלָּהֶם, כִּי עֵינֵינוּ תְלוּיוֹת אֵלֶיךָ לְבַד, וְנֵשֵׁב וּנְיַחֵל וּנְצַפֶּה לְרַחֲמֶיךָ אֲשֶׁר טָמוּן לִבְרִיּוֹתֶיךָ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, טוֹב וְיָחִיל וְדוּמָם לִתְשׁוּעַת יְהֹוָה. אַךְ אֶל אֱלֹהִים דּוּמִיָּה נַפְשִׁי מִמֶּנּוּ יְשׁוּעָתִי. אַךְ לֵאלֹהִים דּוֹמִּי נַפְשִׁי כִּי מִמֶּנּוּ תִּקְוָתִי. כִּי אֵין מִלָּה בִּלְשׁוֹנִי הֵן יְהֹוָה יָדַעְתָּ כֻלָּהּ.

    Help me to be absorbed into them and walk in their ways, drawing onto myself the light of the holiness of their silence. My eyes are turned to You alone. I sit and hope for Your compassion, which You have hidden away for Your creatures. “It is good for a person to hope in silence for the salvation of HaShem.” “My soul waits silently for God; my salvation comes from Him.” My soul, be silent for God — because my hope comes from Him.” “Even before a word is on my tongue, indeed, HaShem, You have known everything.”

  56. 56

    אֵלֶיךָ נָשָׂאתִי אֶת עֵינַי הַיּוֹשְׁבִי בַּשָּׁמָיִם. אֵלֶיךָ יְהֹוָה נַפְשִׁי אֶשָּׂא. פֵּרַשְׂתִּי יָדַי כָּל הַיּוֹם, נַפְשִׁי כְּאֶרֶץ עֲיֵפָה לְךָ סֶלָה. כִּי לְךָ יְהֹוָה הוֹחָלְתִּי אַתָּה תַעֲנֶה יְהֹוָה אֱלֹהָי. אֶשָּׂא עֵינַי אֶל הֶהָרִים מֵאַיִן יָבוֹא עֶזְרִי. עֶזְרִי מֵעִם יְהֹוָה עוֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ.

    “I have lifted my eyes to You, You Who sit in Heaven.” “To You, HaShem, I raise my spirit.” “I stretch my hands out all the day. My soul turns to You like a weary land.” “I have hoped for You every day; You answer, HaShem my God.” “I lift my eyes to the mountains. From where will my help come? My help is from HaShem, the Maker of heaven and earth.”

  57. 57

    וִיקֻיַּם בָּנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל הָעָם אַל תִּירָאוּ, הִתְיַצְּבוּ וּרְאוּ אֶת יְשׁוּעַת יְהֹוָה אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה לָכֶם הַיּוֹם, כִּי אֲשֶׁר רְאִיתֶם אֶת מִצְרַיִם הַיּוֹם לֹא תוֹסִיפוּ לִרְאוֹתָם עוֹד עַד עוֹלָם. יְהֹוָה יִלָּחֵם לָכֶם וְאַתֶּם תַּחֲרִישׁוּן.

    May the verse be realized in me, “Moses told the nation, ‘Do not fear. Stand and see the salvation of HaShem, Who will act on your behalf today. You saw Egypt today, but you will never see them again. HaShem will fight for you as you remain still.’”

  58. 58

    אַל תַּעַזְבֵנִי יְהֹוָה אֱלֹהַי אַל תִּרְחַק מִמֶּנִּי. חוּשָׁה לְעֶזְרָתִי יְהֹוָה תְּשׁוּעָתִי.

    “Do not abandon me, HaShem my God, do not be far from me. Rush to help me, HaShem, my salvation.”

  59. 59

    יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה צוּרִי וְגוֹאֲלִי. אָמֵן וְאָמֵן:

    “May the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before You, HaShem, my Rock and my Redeemer.” Amen and amen.

Hebrew: Likutey Tefilos, Maleh Vigadish, 2021

English: The Fiftieth Gate. Breslov Research Institute, Jerusalem, c1992-c2016 · CC-BY-NC

Texts from Sefaria.