Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

חלק א 137

Likutei Tefilot · Volume I, Chapter 137

‹›
  1. 1

    [עַל־פִּי תּוֹרָה רכ"ה - דַּע כְּשֶׁהָרֵאָה בִּשְׁלֵמוּת]
    רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רַחֵם עָלַי וְהוֹשִׁיעֵנִי וְעָזְרֵנִי וְהַצִּילֵנִי מִכָּל מִינֵי חֳלָאִים, וּבִפְרָט מֵחֹלִי הָרֵאָה שֶׁהִיא עִקָּר חִיּוּת הָאָדָם וְקִיּוּם הַמֹּחַ וְהַשֵּׂכֶל.

    The Lungs Constitute the Essence of a Person’s Life / Maintaining the Moisture and Oils in the Body / Giving Charity
    The lungs are the essence of a person’s vitality, maintaining his brain and intellect.
    The lobes of the lungs blow upon a person’s heart to mitigate its fiery heat so that it will not inflame his body.
    Their wind extinguishes the dregs and contamination of the blood, so that the blood will not burn beyond the proper measure with an excess of desires, drying up the moistness within the person.
    One way for a person to aid that process is to distance himself from the desire for sexual relations. Then the moisture and oils in his body are perfectly maintained and rise to his brain in holiness and purity.
    As a result, his brain and intellect will be pure and shine with great, holy light. Then he attains complete trust in God. In consequence of that, he does not worry about what tomorrow will bring but gives charity at every opportunity, supporting those who fear God, learn Torah and fulfill the commandments.
    By giving charity, he perfects holy speech and turns all vocal expressions into perfected words. Thus, he rises from being like an animal to being the most perfected human being. Then his words rise to give God pleasure.

    The Health of the Lungs and Atonement
    Master of the world, have compassion on me. Save me, help me and rescue me from all types of disease — particularly from diseases of the lungs, which constitute the essence of a person’s vitality, maintaining his brain and intellect.

  2. 2

    עָזְרֵנִי וְהוֹשִׁיעֵנִי שֶׁתִּהְיֶה הָרֵאָה תָמִיד בִּשְׁלֵמוּת אֶצְלִי, וִירַחֲפוּ כַּנְפֵי הָרֵאָה עַל הַלֵּב תָמִיד, לְהַשְׁקִיט וּלְכַבּוֹת חִמּוּם וְתַבְעֵרַת הַלֵּב, שֶׁלֹּא יַבְעִיר וְלֹא יוֹקִיד אֶת כָּל הַגּוּף חַס וְשָׁלוֹם, וְיִתְקַיֵּם בְּכַנְפֵי הָרֵאָה, וְהָיוּ הַכְּרוּבִים פּוֹרְשֵׂי כְנָפַיִם עַל הַכַּפֹּרֶת, כַּפֻּרְתָּא דְּלִבָּא.

    Help me and save me so that my lungs will always be perfect, and the lobes of my lungs will always blow upon my heart to calm and extinguish its heat and fire so that it will not burn and inflame my entire body, Heaven forbid. May the verse, “The Cherubim will have their wings spread over the Ark cover” apply to the lobes of my lungs, for the lungs are the atonement of the heart.8The Hebrew word kaporet ( ,כפרת Ark cover) is related to the word (,כפרה atonement).
    Purifying the Mind

  3. 3

    אָבִי אָב הָרַחֲמָן, חֲמֹל עָלַי מֵעַתָּה, וְלַמְּדֵנִי עֵצָה וְתַחְבּוּלָה בְּכָל־עֵת אֵיךְ לְהִתְנַהֵג מֵעַתָּה, בְּאֹפֶן שֶׁאוּכַל לְכַבּוֹת וּלְהַשְׁקִיט וּלְזַכֵּךְ תַּבְעֵרַת הַדָּמִים הָרָעִים וְהָעֲכוּרִים, שֶׁלֹּא יִבְעֲרוּ יוֹתֵר מֵהַמִּדָּה לֹא לְיָּמִין וְלֹא לִשְׂמֹאל,

    My compassionate Father, have mercy on me from now on. Teach me and give me counsel and ideas at every moment on how to extinguish, quiet and purify the fire of the evil and turbulent blood, so that it will not burn beyond the proper measure, so that it will not extend either to the right or to the left.

  4. 4

    וּלְסַנֵּן וּלְזַכֵּךְ הַדָּמִים מֵהַשְּׁמָרִים וּמֵרִבּוּי הָעֲכִירוּת שֶׁבָּהֶם, בְּאֹפֶן שֶׁלֹּא אוֹסִיף לַחְשֹׁב שׁוּם מַחֲשָׁבָה רָעָה, וְלֹא יוֹסִיף (וְלֹא אֲנִיחַ) עוֹד הָאֵשׁ הָרַע לִבְעֹר בִּי כְּלָל, וְלֹא אֶשְׂרֹף וְלֹא אוֹקִיד עוֹד אֶת הַלַּחְלוּחִית שֶׁבִּי עַל־יְדֵי רִבּוּי הַתַּאֲווֹת,

    Filter and purify my blood of its dregs and extensive contamination, so that I will no longer have any evil thoughts and there will no longer be (and I will no longer allow) any evil fires to burn in me at all, so that they will not burn up the moisture within me with an excess of desires.

  5. 5

    רַק אֶתְרַחֵק בֶּאֱמֶת מִכָּל הַתַּאֲווֹת רָעוֹת, וּבִפְרָט מִתַּאֲוַת הַמִּשְׁגָּל, וְלֹא אֲבַלְבֵּל אֶת דַּעְתִּי עוֹד, רַק אֶזְכֶּה לְהַמְשִׁיךְ בְּכָל פַּעַם קְדֻשַּׁת הַכַּנְפֵי רֵאָה בְּגַשְׁמִיּוּת וְרוּחָנִיּוּת, שֶׁיְּרַחֲפוּ וִינַשְּׁבוּ עַל הַלֵּב, וִיכַבּוּ וְיַשְׁקִיטוּ אֶת תַּבְעֵרַת חִמּוּם הַלֵּב,

    Instead, may I truly distance myself from all evil desires — particularly from the desire for sexual relations. May I no longer confuse my mind, but constantly draw upon the holiness of the lobes of my lungs — in physical and spiritual terms — so that they will blow upon my heart, and extinguish and quiet the flame of the heat of my heart.

  6. 6

    בְּאֹפֶן שֶׁיִּתְקַיֵּם בִּשְׁלֵמוּת כָּל הַלַּחְלוּחִית וְהַשַּׁמְנוּנִית שֶׁבְּגוּפִי, וְיַעֲלֶה כָּל הַלַּחְלוּחִית וְהַשַּׁמְנוּנִית לְמֹחִי בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה,

    As a result, may all the moisture and oils in my body be perfectly maintained and rise to my brain in holiness and purity.

  7. 7

    וְעַל יָדָם יָאִיר הַמֹּחַ בְּאוֹר גָּדוֹל, וְיִהְיֶה מֹחִי וְשִׂכְלִי זַךְ וָצַח, וּמֵאִיר בְּאוֹר גָּדוֹל תָּמִיד, בְּחָכְמָה וּבִתְבוּנָה וּבְדַעַת וּבְכָל מְלָאכָה בִּמְלֶאכֶת הַקֹּדֶשׁ, הוֹלֵךְ וָאוֹר בְּהֶאָרָה יְתֵרָה בְּכָל פַּעַם לְמַעְלָה לְמַעְלָה, בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְּדוֹלָה בֶּאֱמֶת וּבֶאֱמוּנָה:

    Because of them, may my brain and intellect always be pure and shine with a great light, “with wisdom and with understanding and with knowledge and with all manner of work” in the realm of holiness. May it shine with an expanded light, rising ever higher, with great holiness and purity, with truth and faith.

  8. 8

    מָלֵא רַחֲמִים, חוֹנֵן לָאָדָם דַּעַת, חָנֵּנִי מֵאִתְּךָ וְזַכֵּנִי שֶׁיִּהְיֶה שִׂכְלִי וְדַעְתִּי בִּשְׁלֵמוּת, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה לְבִטָּחוֹן שָׁלֵם בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת, שֶׁאֶזְכֶּה לִבְטֹחַ בְּךָ תָמִיד שֶׁאַתָּה תְּפַרְנְסֵנִי וּתְכַלְכְּלֵנִי וְתִתֶּן לִי כָּל מַחְסוֹרִי תָמִיד,

    You Who are filled with compassion, graciously giving man knowledge, be gracious to me. Purify me so that my intellect and mind will be perfect, so that I will attain complete trust in You. May I always trust that You will support me and sustain me, and constantly give me everything that I lack.

  9. 9

    וְאֶתְחַזֵּק בְּבִטָּחוֹן בְּכָל־עֵת יוֹתֵר וְיוֹתֵר, וְאֶהְיֶה בָּטוּחַ בְּחַסְדְּךָ שֶׁתּוֹשִׁיעֵנִי בְּכָל מַה שֶּׁאֲנִי צָרִיךְ לְהִוָּשֵׁעַ בְּגַשְׁמִיּוּת וּבְרוּחָנִיּוּת, בְּגוּף וָנֶפֶשׁ וּמָמוֹן, וְלֹא אֶפֹּל מִן הַבִּטָּחוֹן לְעוֹלָם,

    Trust in God
    May I strengthen my trust in You at every moment. May I trust that Your kindness will save me from everything that I need to be saved from — materially and spiritually, in body, soul and money. May I never lose that trust.

  10. 10

    וְלֹא יוּכְלוּ רִבּוּי עֲוֹנוֹתַי הָעֲצוּמִים לְבַלְבֵּל הַבִּטָּחוֹן שֶׁלִּי חַס וְשָׁלוֹם, רַק אֶזְכֶּה לְהִתְחַזֵּק בְּכָל־עֵת וּבְכָל שָׁעָה בְּכָל מַה שֶּׁיַעֲבֹר עָלַי לִבְטֹחַ בְּךָ תָמִיד בֶּאֱמֶת, עַד אֵין סוֹף וְעַד אֵין תַּכְלִית, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, בִּטְחוּ בַיהֹוָה עֲדֵי עַד כִּי בְיָהּ יְהֹוָה צוּר עוֹלָמִים.

    May the multitude of my serious sins not upset my trust in You, Heaven forbid. Rather, at every hour, through everything that I undergo, may I always strengthen my trust in You, without end or limit. “Trust in HaShem forever, for HaShem is God, the eternal Rock.”

  11. 11

    וְאֶהְיֶה בָּטוּחַ בְּעֹצֶם חַסְדְּךָ וְרַחֲמֶיךָ אֲשֶׁר אֵינָם כָּלִים וְאֵינָם תָּמִים לְעוֹלָם. כִּי לֹא כַחֲטָאַי תַּעֲשֶׂה לִי חָלִילָה, וְלֹא כַעֲוֹנוֹתַי תִּגְמֹל עָלַי,

    May I trust that Your mighty kindness and compassion will never cease, for You do not treat me in accordance with my transgressions, Heaven forbid, and You do not repay me in accordance with my sins.

  12. 12

    רַק תַּעֲשֶׂה בְּנִפְלְאוֹתֶיךָ הַמְּרֻבִּים וְהָעֲצוּמִים, בְּדַרְכֵי חֲסָדֶיךָ הַיְשָׁנִים וְהַחֲדָשִׁים שֶׁאַתָּה מְחַדֵּשׁ בְּכָל יוֹם וּבְכָל־עֵת וּבְכָל שָׁעָה. וְתִתֶּן לִי כָּל פַּרְנָסָתִי וְכָל פַּרְנָסַת אַנְשֵׁי בֵיתִי וְכָל הַתְּלוּיִם בִּי וְכָל הִצְטָרְכוּתֵנוּ בְּהַרְחָבָה גְּדוֹלָה קֹדֶם שֶׁנִּצְטָרֵךְ לָהֶם.

    Rather, You perform Your extensive and mighty wonders in accordance with Your kindness, old and new, that You generate every day, at every moment. You give me all my income and all the income of my family and of everyone who relies on me. You generously provide me with all that I need with great breadth, even before I need it.

  13. 13

    וְתַעַזְרֵנִי וְתוֹשִׁיעֵנִי בְּכָל־עֵת בְּכָל מַה שֶּׁאֲנִי צָרִיךְ לְהִוָּשֵׁעַ,

    You help me and save me at every moment wherever I need to be saved.

  14. 14

    וּתְזַכֵּנִי עַל־יְדֵי הִתְחַזְּקוּת הַבִּטָּחוֹן לְהַרְבּוֹת בִּצְדָקָה בְּכָל־עֵת, וְלֹא אֶחְשֹׁב מִיּוֹם לַחֲבֵרוֹ כְּלָל, רַק כָּל מַה שֶּׁתַּשְׁפִּיעַ לִי בְּכָל יוֹם אֲפַזֵּר לִצְדָקָה לַעֲנִיִּים הֲגוּנִים שֶׁתַּזְמִין לִי בְּרַחֲמֶיךָ.

    Giving Charity
    Purify me by strengthening my trust in You so that I will give more charity at every opportunity, and I will not worry about tomorrow at all. May I distribute whatever abundance You pour upon me every day to the worthy poor that You send to me in Your compassion.

  15. 15

    וְאֶזְכֶּה לְהַחֲזִיק יִרְאֵי יְהֹוָה בֶּאֱמֶת הָעוֹסְקִים בְּתוֹרָתֶךָ וּבְמִצְוֹתֶיךָ בֶּאֱמֶת, לְהַחֲזִיקָם וּלְתוֹמְכָם וּלְהַסְפִּיקָם כָּל מַחְסוֹרָם אֲשֶׁר יֶחְסַר לָהֶם, וְלֹא יְבַלְבֵּל אוֹתִי מִזֶּה שׁוּם מוֹנֵעַ וּמְעַכֵּב, רַק אֶתְחַזֵּק תָּמִיד לְהַרְבּוֹת בִּצְדָקָה לַעֲנִיִּים הֲגוּנִים, וּלְפַזֵּר מָמוֹן הַרְבֵּה עַל כָּל צָרְכֵי מִצְוָה וְתַלְמוּד תּוֹרָה, בִּפְרָט עַל כָּל דָּבָר שֶׁהוּא זְכוּת הָרַבִּים לְדוֹרוֹת.

    May I support those who truly fear You, who learn Torah and truly fulfill Your commandments, to give them everything that they lack. May no obstacle keep me from doing so. Rather, may I always encourage myself to give more charity to the worthy poor, and distribute much money for all that they need to perform mitzvot and learn Torah — particularly for everything that provides merit for the people for all generations.

  16. 16

    וְאֶהְיֶה חָזָק בְּבִטָּחוֹן בְּשִׁמְךָ הַגָּדוֹל הַקָּדוֹשׁ וְהַנּוֹרָא, שֶׁאַתָּה תִּגְמֹר בַּעֲדִי לְטוֹבָה תָמִיד וְלֹא תַעֲזֹב אוֹתִי לְעוֹלָם, וִיקֻיַּם בִּי מִקְרָא שֶׁכָּתוּב, בָּרוּךְ הַגֶּבֶר אֲשֶׁר יִבְטַח בַּיהֹוָה וְהָיָה יְהֹוָה מִבְטַחוֹ:

    May I be strong in trusting Your great, holy and awesome Name. May I trust that You always will complete the good for me and that You will never abandon me. May the verse be realized in me, “Blessed is the man who trusts in HaShem; HaShem will be His trust.”

  17. 17

    מָלֵא רַחֲמִים, עוֹשֵׂה צְדָקוֹת עִם כָּל בָּשָׂר וְרוּחַ, אַמְּצֵנִי וְחַזְּקֵנִי בְּבִטָּחוֹן שָׁלֵם בְּכָל־עֵת, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה לְהַרְבּוֹת בִּצְדָקָה לַעֲנִיִּים הֲגוּנִים, וּלְהִתְחַזֵּק בְּכָל עֹז וְתַעֲצוּמוֹת בְּכָל עִסְקֵי מִצְוָה וּזְכוּת הָרַבִּים כִּרְצוֹנְךָ וְכִרְצוֹן צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים,

    You Who are filled with compassion, help me be charitable to everyone — for the sake of their flesh and the sake of their spirit. Strengthen me to have complete trust in You at every moment, so I can give more charity to the worthy poor and so I can encourage myself to perform mitzvot and engage in actions that assist people at large, in accordance with Your will and the will of Your true Tzaddikim.

  18. 18

    וְאֶזְכֶּה עַל־יְדֵי הַצְּדָקָה לְהַשְׁלִים הַדִּבּוּר דִּקְדֻשָּׁה בִּשְׁלֵמוּת, וְאֶזְכֶּה לַעֲשׂוֹת מִכָּל הַקּוֹלוֹת וְהַצִּפְצוּפִים דִּבּוּרִים שְׁלֵמִים, וְאֶעֱלֶה מְהֵרָה מִגֶּדֶר בְּהֵמָה לְגֶדֶר הָאָדָם בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת.

    Perfecting Holy Speech
    By means of giving charity, may I perfect holy speech and turn all vocal expressions into perfected words, and quickly rise from being like an animal to being the most perfected human being.

  19. 19

    רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, הַשָּׂם פֶּה לָאָדָם, זַכֵּנִי לְהַשְׁלִים שִׂכְלִי בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת, וְעַל־יְדֵי־זֶה אֶזְכֶּה לְבִטָּחוֹן שָׁלֵם, וּלְהַרְבּוֹת בִּצְדָקָה לַעֲנִיִּים הֲגוּנִים, עַד שֶׁאֶזְכֶּה לִשְׁלֵמוּת הַדִּבּוּר, וְלַעֲשׂוֹת מִכָּל הַקּוֹלוֹת וְהַשִּׁירוֹת וְהַצִּפְצוּפִים דִּבּוּרִים שְׁלֵמִים קְדוֹשִׁים וּטְהוֹרִים,

    Master of the world, You Who give man a mouth, help me perfect my intellect. As a result, may I attain complete trust in You and increase my charity to the worthy poor, until I attain perfect speech and turn my vocal expressions into complete, holy and pure words.

  20. 20

    וְיַעֲלוּ דְּבָרֵנוּ לְנַחַת וּלְרָצוֹן לִפְנֵי כִסֵּא כְבוֹדֶךָ. וּתְמַלֵּא כָּל מִשְׁאֲלוֹת לִבֵּנוּ לְטוֹבָה בְּרַחֲמִים מְהֵרָה,

    May my words rise to give pleasure to You before Your throne of glory. Swiftly fulfill all the requests of my heart for good, with compassion.

  21. 21

    וְאֶזְכֶּה לְקַיֵּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב בְּטַח בַּיהֹוָה וַעֲשֵׂה טוֹב שְׁכָן אֶרֶץ וּרְעֵה אֱמוּנָה, וְנֶאֱמַר, גּוֹל עַל יְהֹוָה דַּרְכֶּךָ וּבְטַח עָלָיו וְהוּא יַעֲשֶׂה וְהוֹצִיא כָאוֹר צִדְקֶיךָ וּמִשְׁפָּטֶיךָ כַּצָּהֳרָיִם.

    May I realize the verses, “Trust in HaShem and do good. Dwell in the land and shepherd with faith.” “Commit your path to HaShem and trust in Him, and He will act. And He will bring your righteousness forth like light and your judgment like the noon.”

  22. 22

    אֶבְטַח בַּיהֹוָה וְאֶשָּׁעֵן בֵּאלֹהַי שֶׁלֹּא יֶחְסַר לִי עַל־יְדֵי הַצְּדָקָה כְּלָל, רַק אַדְרַבָּא בִּגְלַל הַדָּבָר הַזֶּה יְבָרְכֵנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ בְּכָל מַעֲשֵׂינוּ וּבְכֹל מִשְׁלַח יָדֵינוּ.

    I will trust in HaShem and rely on my God so that I do not lack anything at all as a result of giving charity. To the contrary, because of this, HaShem our God will bless us in all our deeds and in all the work of our hands.

  23. 23

    וְאֶזְכֶּה לְפַזֵּר לִצְדָקָה בִּשְׁתֵּי יָדַיִם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב, פִּזַּר נָתַן לָאֶבְיוֹנִים צִדְקָתוֹ עוֹמֶדֶת לָעַד קַרְנוֹ תָּרוּם בְּכָבוֹד. יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְׂגָּב לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה. יְהֹוָה צְבָאוֹת אַשְׁרֵי אָדָם בֹּטֵחַ בָּךְ. יְהֹוָה הוֹשִׁיעָה הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ.

    May I distribute charity freely with both hands. As the verses state, “[This man] distributed; he gave to the poor. His charity endures forever. His horn will be raised with glory.” “The God of hosts is with us, the God of Jacob is our fortress.” “God of hosts, fortunate is the man who trusts in You.” “HaShem, save! King, answer on the day we call.”

  24. 24

    חָנֵּנוּ וַעֲנֵנוּ וּשְׁמַע תְּפִלָּתֵנוּ, כִּי אַתָּה שׁוֹמֵעַ תְּפִלַּת כָּל פֶּה עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בְּרַחֲמִים. בָּרוּךְ אַתָּה שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה:

    Be gracious to us, answer us and hear our prayer, because You compassionately listen to the prayer of every individual of Your nation, the Jewish people. Blessed are You, Who hears prayer.

Hebrew: Likutey Tefilos, Maleh Vigadish, 2021

English: The Fiftieth Gate. Breslov Research Institute, Jerusalem, c1992-c2016 · CC-BY-NC

Texts from Sefaria.