Skip to the daf
טוען את הדף…
Skip to the text

ליקוטי מוהר"ן 81

Likutei Moharan · Chapter 81

‹›
  1. 1

    עֲלוּ זֶה בַנֶּגֶב וַעֲלִיתֶם אֶת הָהָר (במדבר י״ג:י״ז):

    “Alu Zeh BaNegev (Go Up this Way into the Negev), and you shall ascend the mountains.” (Numbers 13:17)

  2. 2

    וּפֵרֵשׁ רַשִׁ"י: פְּסֹלֶת אֶרֶץ־יִשְׂרָאֵל.

    Rashi explains: This was the inferior part of the Land of Israel.

  3. 3

    הַכְּלָל הוּא, שֶׁהַדִּבּוּרִים שֶׁל צַדִּיק, שֶׁמְּדַבֵּר בַּתּוֹרָה אוֹ בַּתְּפִלָּה, נִקְרָא אֶרֶץ־יִשְׂרָאֵל, כִּי אֶרֶץ הִיא בְּחִינַת נֶפֶשׁ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (תהילים קמ״ג:ו׳): נַפְשִׁי כְּאֶרֶץ וְכוּ'. וְנֶפֶשׁ הוּא בְּחִינַת דִּבּוּר, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (שיר השירים ה׳:ו׳): נַפְשִׁי יָצְאָה בְדַבְּרוֹ.

    As a rule, the words of Torah or prayer that the tzaddik speaks are called “the Land of Israel.” “Land” corresponds to the soul, as it is written (Psalms 143:6), “my soul, like a [thirsty] land.” And the soul is the aspect of speech, as it is written (Song of Songs 5:6), “my soul came forth when he spoke.”

  4. 4

    וּכְשֶׁהַצַּדִּיק מְדַבֵּר בְּתוֹרָה אוֹ בִּתְפִלָּה, נִקְרָא אֶרֶץ־יִשְׂרָאֵל, וְהַדִּבּוּרִים שֶׁהוּא מְדַבֵּר עִם הֲמוֹן עַם בְּשִׂיחַת חֻלִּין, הוּא נִקְרָא פְּסֹלֶת אֶרֶץ־יִשְׂרָאֵל.

    Whereas the tzaddik’s words of Torah or prayer are called “the Land of Israel,” the words he utters in ordinary conversation with the unlearned public are called “the inferior part of the Land of Israel.”

  5. 5

    וְלָמָּה מְדַבֵּר שִׂיחַת חֻלִּין, כְּדֵי לְקַשֵּׁר אֶת הֲמוֹן עַם אֶל הַדַּעַת, שֶׁהוּא בְּחִינַת הַר. דְּאִיתָא בַּגְּמָרָא: אֵין הַר (צ"ל לבנון, ע' גיטין נו, וע' ילקוט פ' ואתחנן בשם ילמדנו) אֶלָּא בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר: הָהָר הַטּוֹב הַזֶּה וְהַלְּבָנוֹן. וּבֵית־הַמִּקְדָּשׁ הוּא בְּחִינַת דַּעַת, דְּאִיתָא בַּגְּמָרָא (ברכות לג): כָּל מִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ דַּעַת כְּאִלּוּ נִבְנֶה בֵּית־הַמִּקְדָּשׁ בְּיָמָיו, שֶׁבֵּית־הַמִּקְדָּשׁ נִתַּן בֵּין שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת, וְדַעַת נִתַּן בֵּין שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת.

    Why does he speak of mundane matters? It is so that he might bind the unlearned to daat. [Daat] is synonymous with a mountain, for we find in the Talmud that “mountain” {this should say “Lebanon”} refers to nothing other than the Holy Temple (Gittin 56b), as [Scripture] states: “this good mountain and the Lebanon” (Deuteronomy 3:25). And the Holy Temple corresponds to daat, as we find in the Talmud: When someone has daat, it is as if the Holy Temple was built in his lifetime. For both the Holy Temple and daat are positioned between two Divine Names (Berakhot 33a) .

  6. 6

    כִּי עַל־יְדֵי תּוֹרָה וּתְפִלָּה אִי אֶפְשָׁר לְקַשְּׁרָם אֶל שָׁרְשָׁם, מֵחֲמַת שֶׁהֵם רְחוֹקִים מִן הָאֱמֶת. כִּדְאִיתָא בְּתַלְמַי הַמֶּלֶךְ (מגילה ט): כְּשֶׁהוֹשִׁיב ע"ב זְקֵנִים לִכְתֹּב לוֹ סֵפֶר תּוֹרָה, וְכָתְבוּ כֻּלָּם אֱלֹקִים בָּרָא בְּרֵאשִׁית וְכוּ'. כִּי הוּא רָחוֹק מִן הָאֱמֶת, וְהֻצְרְכוּ לַהֲפֹךְ אֶת הַצֵּרוּפִים.

    By means of Torah and prayer it is not possible to bind them to their Source, since [most people] are far from the truth. We find this in regard to King Ptolemy. When he assembled seventy-two elders and had them write out the Torah, they all wrote “God created the beginning” (Megillah 9a). For [Ptolemy] was far from the truth, and so it was necessary for them to rearrange the word order.

  7. 7

    כָּךְ הַצַּדִּיק שֶׁרוֹצֶה לְקַשֵּׁר אֶת הֲמוֹן עַם הָרְחוֹקִים מִן הַתּוֹרָה הָאֲמִתִּיּוֹת, צָרִיךְ לְדַבֵּר עִמָּהֶם שִׂיחַת חֻלִּין, וּלְהַלְבִּישׁ בָּהֶם הַתּוֹרָה, רַק שֶׁהוּא מְדַבֵּר בְּצֵרוּפִים. וְנִקְרָא פְּסֹלֶת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, כִּי אַף שֶׁהֵם פְּסֹלֶת אֶרֶץ, אַף־עַל־פִּי־כֵן יֵשׁ בָּהֶם תּוֹרָה, שֶׁהִיא בְּחִינוֹת יִשְׂרָאֵל:

    The same is true of the tzaddik when he wants to bind unlearned people, who are far from the true Torah. He has to speak with them of mundane matters and enclothe in these [conversations his teachings of] Torah. But since he [re]arranges his words, they are called “the inferior part of the Land of Israel.” For although they are the “inferior part of the Land,” they contain Torah, which is the aspect of “Israel.”

  8. 8

    וְזֶהוּ פֵּרוּשׁ הַפָּסוּק:

    2. This is the explanation of the [opening] verse: {“Go up zeh (this way) into the Negev, and you shall ascend the mountains.”}

  9. 9

    עֲלוּ – הַיְנוּ שֶׁאַתֶּם הֲמוֹן עַם עוֹלִים.

    Go up—That is, you, the unlearned public, ascend.

  10. 10

    זֶה בַנֶּגֶב – זֶה הוּא בְּחִינַת הַצַּדִּיק, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (קהלת יב): כִּי זֶה כָּל הָאָדָם, וְדָרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (שבת ל), שֶׁכָּל הָעוֹלָם לֹא נִבְרָא אֶלָּא לְצֶוֶת לָזֶה; הַיְנוּ הַצַּדִּיק הוּא בַנֶּגֶב, הַיְנוּ פְּסֹלֶת אֶרֶץ־יִשְׂרָאֵל, הַיְנוּ שִׂיחַת חֻלִּין, וְעַל־יְדֵי־זֶה יָכוֹל לְקַשֵּׁר אֶתְכֶם.

    zeh into the Negev—Zeh alludes to the tzaddik. This is as it is written (Ecclesiastes 12:13), “for zeh (this) is all mankind,” and our Sages, of blessed memory, expounded (Berakhot 6b): The entire world was created only as an accompaniment for zeh (this one). In other words, the tzaddik is “into the Negev”—i.e., “the inferior part of the Land of Israel,” ordinary conversations—and this enables him to bind you.

  11. 11

    וַעֲלִיתֶם אֶת הָהָר – הַיְנוּ הַדַּעַת הַנַּ"ל.

    and you shall ascend the mountains—This refers to daat, as explained above.

  12. 12

    וְעוֹד, כִּי לִפְעָמִים הַצַּדִּיק נוֹפֵל מִמַּדְרֵגָתוֹ, וּכְשֶׁבָּא אֶחָד מִן הֲמוֹן עַם, וּמְדַבֵּר עִמּוֹ דְּבָרִים שֶׁל הַבְלֵי הָעוֹלָם, וְהַצַּדִּיק נֶהֱנֶה מִמֶּנּוּ, אָז הוּא מְחַיֶּה לְהַצַּדִּיק, וְהַצַּדִּיק בָּא לְמַדְרֵגָתוֹ, וְאַחַר כָּךְ יָכוֹל הַצַּדִּיק לְהַעֲלוֹתָם לִבְחִינַת הַדַּעַת.

    3. Additionally, it sometimes happens that the tzaddik falls from his level. When one of the unlearned people then engages him in conversation about worldly matters and the tzaddik has pleasure from this, he revives the tzaddik who returns to his level. The tzaddik can then elevate [the unlearned] to daat .

  13. 13

    וְזֶהוּ: עֲלוּ זֶה – הַיְנוּ כְּשֶׁהַצַּדִּיק צָרִיךְ לַעֲלוֹת לְמַדְרֵגָתוֹ, צָרִיךְ אַתָּה לִהְיוֹת בַנֶּגֶב, הַיְנוּ לְדַבֵּר עִמּוֹ שִׂיחַת חֻלִּין כְּדֵי לְהַחֲיוֹתוֹ, וְעַל־יְדֵי־זֶה:

    This is the meaning of: Go up zeh—That is, when the tzaddik needs to ascend to his level, you must be into the Negev. You must engage him in everyday conversation in order to revive him. And as a result,

  14. 14

    וַעֲלִיתֶם אֶת הָהָר – שֶׁיּוּכַל אָז הַצַּדִּיק לְקַשֵּׁר אֶתְכֶם לִבְחִינַת דַּעַת, הַנִּקְרָא הַר, כַּנַּ"ל:

    you shall ascend the mountains—the tzaddik will then be able to bind you to daat, which is called a “mountain.”

Hebrew: Likutei Moharan - rabenubook.com · Public Domain

English: Likutey Moharan Volumes 1-11, trans. by Moshe Mykoff. Breslov Research Inst., 1986-2012 · CC-BY-NC

Texts from Sefaria.