Once, I had been complaining to him about my problems and I said to him bitterly, "I am worn out from my crying, my throat is hoarse, my eyes are spent from hoping for my G-d" (Ps. 69:4). And he raised his hand and said gently, "If so, what is there to do?" (In other words, it is forbidden to question the ways of G-d, and G-d is surely righteous). Afterwards he answered and said to me, "If Kind David a"h said "I am worn out from my crying, my throat is hoarse", surely he meant it literally: he had already cried out so much that he was physically exhausted and his throat was literally hoarse. But you, thank G-d, still have your strength.
(קב) פַּעַם אַחַת הָיִיתִי קוֹבֵל לְפָנָיו עַל עִנְיָנַי, וְהָיִיתִי אוֹמֵר לְפָנָיו בְּדֶרֶךְ קֻבְלָנָא "יָגַעְתִּי בְקָרְאִי נִחַר גְּרוֹנִי כָּלוּ עֵינַי מְיַחֵל לֵאלֹקָי" (תְּהִלִּים סט), וְהֵרִים יָדָיו מְעַט וְאָמַר בְּלָשׁוֹן רַכָּה אִם־כֵּן מַה לַּעֲשׂוֹת (כְּלוֹמַר כִּי בְּוַדַּאי אָסוּר לְהַרְהֵר אַחֲרָיו יִתְבָּרַךְ וּבְוַדַּאי צַדִּיק ה'). אַחַר־כָּךְ עָנָה וְאָמַר לִי הֲלֹא אִם דָּוִד הַמֶּלֶךְ עָלָיו הַשָּׁלוֹם אָמַר "יָגַעְתִּי בְקָרְאִי נִחַר גְּרוֹנִי" הָיָה כִּפְשׁוּטוֹ, שֶׁכְּבָר קָרָא כָּל כָּךְ עַד שֶׁהָיָה עָיֵף וְיָגֵעַ מַמָּשׁ בְּקָרְאוֹ, וְנִחַר גְּרוֹנוֹ מַמָּשׁ בִּפְשִׁיטוּת, אֲבָל אַתָּה תְּהִלָּה לָאֵל עֲדַיִן אַתָּה בְּכֹחֲךָ וְכוּ':
Once, I had been complaining to him about my problems and I said to him bitterly, "I am worn out from my crying, my throat is hoarse, my eyes are spent from hoping for my G-d" (Ps. 69:4). And he raised his hand and said gently, "If so, what is there to do?" (In other words, it is forbidden to question the ways of G-d, and G-d is surely righteous). Afterwards he answered and said to me, "If Kind David a"h said "I am worn out from my crying, my throat is hoarse", surely he meant it literally: he had already cried out so much that he was physically exhausted and his throat was literally hoarse. But you, thank G-d, still have your strength.