שמעתי בשם מורי פירוש הפסוק (תהלים קמ"ה) רצון יראיו יעשה ואת שועתם ישמע ויושיעם, דקשה אם כבר עשה רצון יראיו מה צריך עוד לשמוע שועתם להושיעם, ועל כל פנים איפכא הוי ליה לומר ששומע שועתם ורצון יראיו יעשה, וביאר כי מצאנו מדתו יתברך ששומע לכל הקוראים אותו או לטובה או לרעה ח"ו כמאמר חכמינו ז"ל (בעין יעקב ברכות פרק הרואה סוף סי' קל"ט) גנבא במחתרתא רחמנא קריא, וכי תימא אם כן מה הפרש יש בין צדיק לרשע, וביאר כי יש הפרש גדול ביניהם, כי הגנב שנשמע תפלתו שיוכל לגנוב ואחר כך כשנתפס בגנבתו וחוזר וקורא אליו יתברך שמו, שוב לא נענה מאחד שבחד בזה, מה שאין כן הצדיק המתפלל על איזה דבר גם שיודע השם יתברך שאין זה לטובתו מכל מקום השם יתברך עושה מבוקשו, וזהו שאמר רצון יראיו יעשה, ואחר כך כשרואה הצדיק שאין זה טובתו וחוזר וקורא אל ה' אז ברחמיו יתברך שועתם ישמע ויושיעם, ע"כ ודפח"ח.
He fulfills the desire of those who fear Him; He will hear their cry and save them. (Psalms 145:19) There is a problem with this verse. If G‑d already fulfilled the desire of those who fear Him, why must He hear their cry and save them? It should have been written in reverse: “He hears their cry, and fulfills the desire of those who fear Him.” The answer lies in the fact that G‑d listens to all who call upon Him, for good or for bad. Thus, our Sages said: “A thief on the verge of a break-in calls out to the Compassionate One.”6See Ein Yaakov, Berachos #139. And if you then ask, wherein lies the difference between a Tzaddik and a sinner, the answer is that there is a very big difference. Because when a thief, whose prayers to steal are answered, gets caught, G‑d will not answer his prayers to be released, for he chose this himself. But when a Tzaddik prays for something, G‑d gives it to him, even though He knows it is not for his good – “He fulfills the desire of those who fear Him.” Later, when the Tzaddik himself sees that it is bad for him and prays to G‑d, He, in His compassion, “will hear their cry and save them.”
2
ובדרך זה שמעתי מהרב מו"ה יואל פירוש המדרש (בפתיחתא דאיכה רבתי סי' ב') הלואי אותי עזבו ותורתי שמרו שהוא תמוה, וביאר כי מצינו לחכמינו ז"ל דגנבא במחתרתא וכו' ויש להבין למה באמת הוא כך שנשמע תפלתו במה שהוא נגד רצונו יתברך וצריך לומר דהוא מהכרח דאם לא כן אין בחירה כשלא יוכל לעשות רע, ועוד כי מזה יתן לב להתפלל שיוכל לעשות טוב מאחר שרואה שיש משגיח שומע תפלת המתפללים לפניו יתברך שמו, והראיה ששומע תפלתו גם בזה להרע לזולתו, אם כן כל שכן להטיב שישמע לו, היוצא מזה אלו הרשעים חוטאים בסבת בטחונם בו יתברך שיעזור להם כשיתפללו שיוכלו לגנוב ולחמוס וכיוצא בזה, דלולא זאת לא היה עולה זאת על לבם, והיו סומכין על התורה דכתיב בה לא תגנוב, ובזה יובן הלוואי אותי עזבו, רצה לומר שלא יבטחו בי לעשות מעשים רעים ולבטוח בי לעזור להם, ואז כשלא יבטחו בי בזה אז ותורתי שמדו דכתיב לא תגנוב, מה שאין כן עתה על ידי סיבת בטחונם בי חוטאים ותורתי לא שמרו, ודפח"ח: (תוי"י פ' שופטים דקפ"ו ע"ג).
Along these lines, I heard from Rav Yoel an explanation of the Midrash: “… If only they forsook Me, and kept My Torah!”7Eicha Rabbosai, 2, on Jeremiah 16:11: “…they have forsaken Me, and not kept My Torah.” This is an astounding statement! He explained it with the Sages’ comment about the thief. For, really, why are his prayers answered when he transgresses G‑d’s will? It must be that were they not answered, he would have no free will, in that he would not be able to sin. In addition, the fact that they were answered will lead him pray to do good, since he sees that there is a Higher Power who hears his prayers – even those that cause another person harm. Surely, then, He will listen to him when he seeks to do good. It turns out that these people only sin because they trust that G‑d will listen to their prayers. Otherwise, they would never dream of stealing, and would keep what the Torah says: “Thou shall not steal.” This is the meaning of: “If only they forsook Me and kept My Torah.” Meaning to say, “If they didn’t trust me to help them sin, they would keep My Torah, which states: ‘Thou shall not steal.’ But this is not the case now, when they steal because they trust in Me.” Toldos Yaakov Yosef, p. 186c
שמעתי בשם מורי פירוש הפסוק (תהלים קמ"ה) רצון יראיו יעשה ואת שועתם ישמע ויושיעם, דקשה אם כבר עשה רצון יראיו מה צריך עוד לשמוע שועתם להושיעם, ועל כל פנים איפכא הוי ליה לומר ששומע שועתם ורצון יראיו יעשה, וביאר כי מצאנו מדתו יתברך ששומע לכל הקוראים אותו או לטובה או לרעה ח"ו כמאמר חכמינו ז"ל (בעין יעקב ברכות פרק הרואה סוף סי' קל"ט) גנבא במחתרתא רחמנא קריא, וכי תימא אם כן מה הפרש יש בין צדיק לרשע, וביאר כי יש הפרש גדול ביניהם, כי הגנב שנשמע תפלתו שיוכל לגנוב ואחר כך כשנתפס בגנבתו וחוזר וקורא אליו יתברך שמו, שוב לא נענה מאחד שבחד בזה, מה שאין כן הצדיק המתפלל על איזה דבר גם שיודע השם יתברך שאין זה לטובתו מכל מקום השם יתברך עושה מבוקשו, וזהו שאמר רצון יראיו יעשה, ואחר כך כשרואה הצדיק שאין זה טובתו וחוזר וקורא אל ה' אז ברחמיו יתברך שועתם ישמע ויושיעם, ע"כ ודפח"ח.
He fulfills the desire of those who fear Him; He will hear their cry and save them. (Psalms 145:19)
There is a problem with this verse. If G‑d already fulfilled the desire of those who fear Him, why must He hear their cry and save them? It should have been written in reverse: “He hears their cry, and fulfills the desire of those who fear Him.”
The answer lies in the fact that G‑d listens to all who call upon Him, for good or for bad. Thus, our Sages said: “A thief on the verge of a break-in calls out to the Compassionate One.”6See Ein Yaakov, Berachos #139. And if you then ask, wherein lies the difference between a Tzaddik and a sinner, the answer is that there is a very big difference. Because when a thief, whose prayers to steal are answered, gets caught, G‑d will not answer his prayers to be released, for he chose this himself. But when a Tzaddik prays for something, G‑d gives it to him, even though He knows it is not for his good – “He fulfills the desire of those who fear Him.” Later, when the Tzaddik himself sees that it is bad for him and prays to G‑d, He, in His compassion, “will hear their cry and save them.”
ובדרך זה שמעתי מהרב מו"ה יואל פירוש המדרש (בפתיחתא דאיכה רבתי סי' ב') הלואי אותי עזבו ותורתי שמרו שהוא תמוה, וביאר כי מצינו לחכמינו ז"ל דגנבא במחתרתא וכו' ויש להבין למה באמת הוא כך שנשמע תפלתו במה שהוא נגד רצונו יתברך וצריך לומר דהוא מהכרח דאם לא כן אין בחירה כשלא יוכל לעשות רע, ועוד כי מזה יתן לב להתפלל שיוכל לעשות טוב מאחר שרואה שיש משגיח שומע תפלת המתפללים לפניו יתברך שמו, והראיה ששומע תפלתו גם בזה להרע לזולתו, אם כן כל שכן להטיב שישמע לו, היוצא מזה אלו הרשעים חוטאים בסבת בטחונם בו יתברך שיעזור להם כשיתפללו שיוכלו לגנוב ולחמוס וכיוצא בזה, דלולא זאת לא היה עולה זאת על לבם, והיו סומכין על התורה דכתיב בה לא תגנוב, ובזה יובן הלוואי אותי עזבו, רצה לומר שלא יבטחו בי לעשות מעשים רעים ולבטוח בי לעזור להם, ואז כשלא יבטחו בי בזה אז ותורתי שמדו דכתיב לא תגנוב, מה שאין כן עתה על ידי סיבת בטחונם בי חוטאים ותורתי לא שמרו, ודפח"ח:
(תוי"י פ' שופטים דקפ"ו ע"ג).
Along these lines, I heard from Rav Yoel an explanation of the Midrash: “… If only they forsook Me, and kept My Torah!”7Eicha Rabbosai, 2, on Jeremiah 16:11: “…they have forsaken Me, and not kept My Torah.” This is an astounding statement! He explained it with the Sages’ comment about the thief. For, really, why are his prayers answered when he transgresses G‑d’s will? It must be that were they not answered, he would have no free will, in that he would not be able to sin. In addition, the fact that they were answered will lead him pray to do good, since he sees that there is a Higher Power who hears his prayers – even those that cause another person harm. Surely, then, He will listen to him when he seeks to do good.
It turns out that these people only sin because they trust that G‑d will listen to their prayers. Otherwise, they would never dream of stealing, and would keep what the Torah says: “Thou shall not steal.” This is the meaning of: “If only they forsook Me and kept My Torah.” Meaning to say, “If they didn’t trust me to help them sin, they would keep My Torah, which states: ‘Thou shall not steal.’ But this is not the case now, when they steal because they trust in Me.”
Toldos Yaakov Yosef, p. 186c