יראה חיצונית הבאה לאדם, הוא כדי לעוררו ליראת אלהים, משל למה הדבר דומה לאיש חיל שלוח מהמלך לקרוא לאדם, והוא בכעס גדול ומטיל אימה ופחד, אין לירא מהשליח, כי אם תיכף ילך למלך לרצותו, וכן אהבה חיצונית הבאה, הוא כדי לעוררו לאהבת ה', משל למה הדבר דומה, לפעמים בא איש מהמלך שלוח לאדם בתנועת אהבה, ומי שהוא טיפש הוא מתענג ומשתעשע עם השליח, והחכם אומר מה לי להשתעשע עם השליח, אלך לשורש אהבה של מלך, וזהו שכתוב תמים תהיה עם ה' אלהיך, והתי"ו גדולה, דלכאורה התי"ו רחוקה מן האל"ף, לרמוז להעלות כל דבר רחוק הן האהבה הן יראה או שמחה ותענוג גשמיי אל האלו"ף הרומז לאלופו של עולם: (כתר שם טוב די"ט ע"ד).
You shall be whole-hearted with the L-rd your G-d. (Deuteronomy 18:13) External fears7That is, fear of things in this world, whether real or imagined. that strike a person are meant to awaken him to fear of G-d. What is this like? Like a soldier full of wrath, who is sent by the king to summon a man, and strikes fear and dread in him. Yet, there is no reason to fear this messenger, only to immediately go to the king to placate him. Similarly, external loves are meant to awaken a person to love of G-d. What is this like? Like a messenger of the king who shows gestures of love. A foolish person will delight in and spend time with the messenger, but a wise person will say, “Why should I spend time with the messenger, let me go the root of the king’s love.” Thus it is written “You shall be whole-hearted with the L-rd your G-d,” with an oversized letter tav.8Apparently, the Baal Shem Tov had a tradition that the letter tav, in the word tamim, was written large, as follows תמים תהיה עם ה' אל-היך. However, that tradition has been lost to contemporary scribes. This is only one of several differences to be found in the Torah scrolls of the Baal Shem Tov. For the tav is distant from the aleph. This implies [that one must] uplift all the distant things,9The letter tav is the last in the Hebrew alphabet, and represents the material world which is distant from its spiritual root. be they love, fear, joy, or physical pleasure, to the Aluph; that is, the Master of the World (Alupho shel Olam). Kesser Shem Tov, p. 19d
יראה חיצונית הבאה לאדם, הוא כדי לעוררו ליראת אלהים, משל למה הדבר דומה לאיש חיל שלוח מהמלך לקרוא לאדם, והוא בכעס גדול ומטיל אימה ופחד, אין לירא מהשליח, כי אם תיכף ילך למלך לרצותו, וכן אהבה חיצונית הבאה, הוא כדי לעוררו לאהבת ה', משל למה הדבר דומה, לפעמים בא איש מהמלך שלוח לאדם בתנועת אהבה, ומי שהוא טיפש הוא מתענג ומשתעשע עם השליח, והחכם אומר מה לי להשתעשע עם השליח, אלך לשורש אהבה של מלך, וזהו שכתוב תמים תהיה עם ה' אלהיך, והתי"ו גדולה, דלכאורה התי"ו רחוקה מן האל"ף, לרמוז להעלות כל דבר רחוק הן האהבה הן יראה או שמחה ותענוג גשמיי אל האלו"ף הרומז לאלופו של עולם:
(כתר שם טוב די"ט ע"ד).
You shall be whole-hearted with the L-rd your G-d. (Deuteronomy 18:13)
External fears7That is, fear of things in this world, whether real or imagined. that strike a person are meant to awaken him to fear of G-d. What is this like? Like a soldier full of wrath, who is sent by the king to summon a man, and strikes fear and dread in him. Yet, there is no reason to fear this messenger, only to immediately go to the king to placate him. Similarly, external loves are meant to awaken a person to love of G-d. What is this like? Like a messenger of the king who shows gestures of love. A foolish person will delight in and spend time with the messenger, but a wise person will say, “Why should I spend time with the messenger, let me go the root of the king’s love.”
Thus it is written “You shall be whole-hearted with the L-rd your G-d,” with an oversized letter tav.8Apparently, the Baal Shem Tov had a tradition that the letter tav, in the word tamim, was written large, as follows תמים תהיה עם ה' אל-היך. However, that tradition has been lost to contemporary scribes. This is only one of several differences to be found in the Torah scrolls of the Baal Shem Tov. For the tav is distant from the aleph. This implies [that one must] uplift all the distant things,9The letter tav is the last in the Hebrew alphabet, and represents the material world which is distant from its spiritual root. be they love, fear, joy, or physical pleasure, to the Aluph; that is, the Master of the World (Alupho shel Olam).
Kesser Shem Tov, p. 19d